Translation of "Überbietung" in English

Denn durch die Ambivalenzstruktur der Werke wird gleichzeitig die Überbietung als solche einer Kritik unterzogen.
The ambivalence structure of the works means that outdoing as such is subjected to criticism at the same time.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr schlagen inflationäre Überbietung und hohe Rendite-Erwartungen auch auf einfache Grund-Produkte fürs Volk durch.
On the contrary, inflationary outbidding and high yield expectations have also an effect on simple basic products for people.
ParaCrawl v7.1

Der Grund für die Änderung war die massive Überbietung bei den als Mengentender abgewickelten Refinanzierungsgeschäften infolge der großen und anhaltenden Differenz zwischen den Geldmarktzinssätzen und dem Festsatz für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte zu Beginn des Jahres 2000 ( siehe Abbildung 4.1 ) .
The reason for the change was severe overbidding in the fixed rate main refinancing operations , which resulted from the existence of a wide and persistent spread between money market interest rates and the fixed rate applied to the main refinancing operations in early 2000 ( see Chart 4.1 ) .
ECB v1

Auch fürchtet Viasat, dass die Beihilfe für ein aggressives Marktverhalten genutzt werden könnte, und erklärt, dass TV2 in der Vergangenheit durch Überbietung der Wettbewerber in Fernsehserien investiert habe, die Preise für TV2 News anhob und Rabatte gewährte.
Viasat also fears that the aid could be used for aggressive market behaviour and states that TV2 in the past invested in drama series acquisitions by outbidding competitors, raised prices for TV2 news and granted rebates.
DGT v2019

Die Kommission befaßte sich weiter mit den staatlichen Beihilfen, wobei sie zwei Hauptziele verfolgte, d.h. sie vergewisserte sich einerseits, daß die nationalen Bei hilfen darauf ausgerichtet sind, die dauerhaften strukturellen Probleme der Ge meinschaft zu lösen, und wachte andererseits darüber, daß die von den Mitglied staaten in einer schwierigen Wirtschaftslage angewandten Maßnahmen zur Arbeitsplatz- und Investitionsförderung nicht zu einer fruchtlosen gegenseitigen Überbietung führen.
The Commission has also pursued its activities on State aids, in accordance with two main principles—ensuring that national aids help to making a durable solution to structural problems and preventing any sterile outbidding between Member States in the measures they take to promote employment and investment in a difficult economic situation.
EUbookshop v2

Gegebenenfalls wird der Benutzer dann kurz vor Schluß der Internet-Auktion noch überboten, ohne auf diese Überbietung durch eine eigene Erhöhung des Gebots reagieren zu können.
The user may then possibly be outbid shortly before the end of Internet auction, without being able to react to this outbidding by increasing his own offer. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Aus dem Kampf um Macht, Teilhabe und Umverteilung ist somit ein Steigerungsspiel um Überbietung und Verbesserung geworden, das die Kollektivierungsfähigkeit von Interessen unterminiert.
The struggle for power, participation and redistribution has thus turned into a game of overbidding and individual optimization that undermines the collectivization capacity of interests.
ParaCrawl v7.1

Samsungs neueste Galaxy Tab S2 Tablet ist das dünnste noch, Überbietung sowohl Apple und Sony, und es kommt mit einem vibrierenden 9.7in Bildschirm und einem microSD-Kartenslot für Hunderte von Filmen zu speichern.
Samsung's latest Galaxy Tab S2 tablet is the thinnest yet, outdoing both Apple and Sony, and it comes with a vibrant 9.7in screen and a microSD card slot for storing hundreds of movies.
ParaCrawl v7.1

Es gibt, so lässt sich daraus lernen, auch in der Postmoderne eine Logik der Überbietung.
So, as we can learn from that, there exists – in postmodernity – a logic of outbidding.
ParaCrawl v7.1

Warhol führt die modernistische Überbietung des unmittelbar Vorangegangenen fort, gibt ihr jedoch eine andere, unerwartete Wendung.
Warhol continues the modernistic outdoing of what has gone immediately before but gives it another, unexpected turn.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, Tom sagte, es sei “erstaunlich” und vielleicht etwas über meine “Überbietung” mich.
I believe Tom said it was “amazing” and maybe something about my “outdoing” myself.
ParaCrawl v7.1

Diese modernistische Überbietung des unmittelbar Vorangegangenen geschieht nicht zufällig in einer Weise, die zum Happening, zur Minimal Art und zur Konzeptkunst aufschlußreiche Verwandtschaften besitzt.
The modernistic trait of outdoing what had happened immediately before can be detected, and not by chance, in a way that relates revealingly to the Happening, Minimal Art and Concept Art. Warhol undermines the opposition whose one pole he is supposed to occupy in such an exemplary fashion.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, Tom sagte, es sei "erstaunlich" und vielleicht etwas über meine "Überbietung" mich.
I believe Tom said it was "amazing" and maybe something about my "outdoing" myself.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich im Kontext der Beginen-Bewegung von Aussetzung des (Gottes-)Urteils spreche, dann unterstelle ich damit keineswegs die Abwendung von christlichen Praktiken, sondern vielmehr den Versuch ihrer Intensivierung, Umdeutung und Umschreibung, die exzessive Anwendung und Überbietung der Regel, die Überaffirmation und Übertreibung der Vorschriften: Soweit Beginen ekstatische Praktiken ausÃ1?4bten, konnten sie sich in ihren mystischen Erlebnissen auf außerbiblische Botschaften, den direkten Zugang zu Jesus Christus beziehen.
When I talk about a suspension of (divine) judgment in the context of the Beguine movement, I am not at all imputing a turning away from Christian practices, but rather the attempt to intensify, reinterpret and rewrite them, the excessive application and outdoing of the rule, the over-affirmation and exaggeration of the regulations: to the extent that Beguines exercised ecstatic practices, they were able to draw on non-biblical messages, the direct access to Jesus Christ in their mystical experiences.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich im Kontext der Beginen-Bewegung von Aussetzung des (Gottes-)Urteils spreche, dann unterstelle ich damit keineswegs die Abwendung von christlichen Praktiken, sondern vielmehr den Versuch ihrer Intensivierung, Umdeutung und Umschreibung, die exzessive Anwendung und Überbietung der Regel, die Überaffirmation und Übertreibung der Vorschriften: Soweit Beginen ekstatische Praktiken ausübten, konnten sie sich in ihren mystischen Erlebnissen auf außerbiblische Botschaften, den direkten Zugang zu Jesus Christus beziehen.
When I talk about a suspension of (divine) judgment in the context of the Beguine movement, I am not at all imputing a turning away from Christian practices, but rather the attempt to intensify, reinterpret and rewrite them, the excessive application and outdoing of the rule, the over-affirmation and exaggeration of the regulations: to the extent that Beguines exercised ecstatic practices, they were able to draw on non-biblical messages, the direct access to Jesus Christ in their mystical experiences.
ParaCrawl v7.1