Translation of "Änderungsverfahren" in English
Für
die
Arbeiten
der
Sachverständigengruppe
gilt
das
in
ihrer
Geschäftsordnung
festgelegte
Änderungsverfahren.
As
regards
the
expert
group,
the
relevant
procedures
as
defined
in
the
Terms
of
Reference
for
the
Electronic
Reporting
expert
group
shall
apply.
DGT v2019
Es
gibt
unterschiedliche
Regulierungsmechanismen
und
Änderungsverfahren.
Differences
in
technical
procedures
have
started
to
be
subject
to
some
degree
of
critical
examination
and
assessment.
EUbookshop v2
Sie
können
ebenfalls
nach
vereinfachten
Änderungsverfahren
geändert
werden.
They
may
also
be
amended
in
accordance
with
simplified
revision
procedures.
EUbookshop v2
Ich
teile
seinen
Ungeduld,
die
vollständige
Umsetzung
der
Reformmechanismen
und
Änderungsverfahren
sicherzustellen.
I
share
his
impatience
to
secure
the
full
implementation
of
the
mechanisms
of
reform
and
change
practices.
Europarl v8
Die
Ermächtigung
zum
vereinfachten
Änderungsverfahren
ist
nichts
anderes
als
eine
Diktaturverfassung
.
The
authorization
to
a
simplified
amendment
procedure
is
nothing
more
than
a
constitutional
dictatorship.
ParaCrawl v7.1
Im
Änderungsverfahren
gelten
grundsätzlich
die
gleichen
Genehmigungsvoraussetzungen
und
Verfahrensvorschriften
wie
für
die
Erstgenehmigung.
The
same
licensing
requirements
and
procedural
provisions
as
for
the
initial
license
apply
to
the
change
procedure.
ParaCrawl v7.1
Eine
E-Mail
mit
dem
Änderungsverfahren
wurde
Ihnen
gerade
zugeschickt.
An
email
containing
the
modification
procedure
has
just
been
sent
to
you.
CCAligned v1
Die
Ermächtigung
zum
vereinfachten
Änderungsverfahren
ist
nichts
anderes
als
eine
Diktaturverfassung.
Accept
of
a
"simplified
revision
procedure"
is
nothing
but
a
simplified
constitutonal
dictatorship."
ParaCrawl v7.1
Es
befinden
sich
aktuell
5der
Fachregeln
im
Änderungsverfahren.
5
of
the
standards
are
currently
in
a
revision
process.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
ob
wir
diesem
Ziel
mit
dem
heutigen
Änderungsverfahren
näher
kommen.
It
is
doubtful
whether
the
present
revision
operation
will
be
able
to
contribute
to
this
aim.
Europarl v8
Das
gewählte
Änderungsverfahren
findet
seine
Rechtfertigung
in
der
Schnelligkeit,
da
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
bevorsteht.
The
amendment
procedure
selected
is
warranted
on
the
grounds
that
it
meets
the
need
for
speed
in
the
run-up
to
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Für
die
Arbeiten
in
der
Expertengruppe
gilt
dann
das
in
ihrer
Geschäftsordnung
festgelegte
Änderungsverfahren.
As
regards
the
expert
group,
the
amendment
procedure
as
defined
in
the
Terms
of
Reference
for
the
Notices
to
Skippers
expert
group
shall
apply.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Änderungsverfahren
wurden
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
876/2002
angewandt.
The
relevant
amendment
procedures
have
been
followed
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
876/2002.
DGT v2019
Ein
solches
Änderungsverfahren
soll
bekanntermaßen
bereits
1996
mit
einer
Regierungskonferenz
in
die
Wege
geleitet
werden.
It
is
well-known
that
such
amendments
may
be
made
as
early
as
1996
at
an
Intergovernmental
Conference.
TildeMODEL v2018
Überdies
sei
ein
Änderungsverfahren
eingeführt
worden,
so
dass
die
Arbeitsmethoden
erforderlichenfalls
angepasst
werden
könnten.
He
also
pointed
out
that
a
review
procedure
(Article
16)
had
been
included
in
order
to
adapt
working
methods
in
future,
should
this
prove
necessary.
EUbookshop v2
Für
die
Vereinfachung
und
Beschleunigung
der
Änderungsverfahren
für
die
PRODCOMListe
sollte
eine
Lösung
gesucht
werden.
To
look
for
a
solution
to
simplify
and
accelerate
the
procedures
for
changing
the
PRODCOM
list.
EUbookshop v2
Da
dieser
Änderungsantrag
die
Befugnisse
der
Union
nicht
ausweiten
wird,
waren
alle
Mitglieder
des
Europäischen
Rates
derselben
Auffassung,
dass
das
vereinfachte
Änderungsverfahren
angewandt
werden
sollte.
As
this
amendment
will
not
increase
the
competences
of
the
Union,
all
members
of
the
European
Council
agreed
that
it
was
appropriate
to
use
a
simplified
revision
procedure.
Europarl v8
Dies
könnte
unter
anderem
während
des
Ratifikationsverfahrens
zu
Streitigkeiten
über
die
Angemessenheit
eines
vereinfachten
Verfahrens
führen,
da
kaum
angezweifelt
wird,
dass
die
Beschneidung
der
Kompetenzen
der
Europäischen
Union
ein
ordentliches
Änderungsverfahren
erfordern
würde.
Amongst
other
things,
this
could
stir
up
disputes
during
the
ratification
process
about
the
appropriateness
of
a
simplified
procedure,
given
that
it
is
hardly
in
doubt
that
cutting
back
the
competences
of
the
European
Union
would
require
an
ordinary
revision
procedure.
Europarl v8
Obwohl
es
richtig
gewesen
sein
mag,
in
diesem
Fall
das
vereinfachte
Änderungsverfahren
anzuwenden,
glaube
ich
letzten
Endes,
dass
es
eine
Ausnahme
bleiben
muss.
Lastly,
while
it
may
have
been
necessary
to
use
the
simplified
revision
procedure
in
this
case,
I
believe
that
it
must
remain
an
exception.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Kommission
-
und
dafür
bin
ich
Herrn
Barnier
sehr
dankbar
-
in
ihren
Vorschlägen
eine
solche
Teilung
auch
der
Änderungsverfahren
übernommen
hat,
erscheint
es
kleinmütig,
wenn
nun
der
konstitutionelle
Ausschuß
des
Parlaments
zwar
die
Zweiteilung,
nicht
aber
die
Unterscheidung
der
Verfahren
übernimmt.
In
view
of
the
fact
that
the
Commission
-
and
I
am
very
grateful
to
Mr
Barnier
for
this
-
has
accepted
in
its
proposals
a
division
of
this
kind
for
the
Amendment
procedures
too,
it
would
appear
faint-hearted
if
now
Parliament'
s
Committee
on
Constitutional
Affairs
were
to
accept
the
two-fold
division
but
not
the
distinction
between
the
procedures.
Europarl v8
Tatsächlich
bin
ich
über
bestimmte
Ergebnisse
enttäuscht,
insbesondere
über
Artikel
48,
der
sich
mit
dem
Änderungsverfahren
der
Verordnung
befasst.
I
am,
indeed,
disappointed
by
certain
results,
in
particular,
on
Article
48,
dealing
with
the
procedure
for
amendments
to
the
regulation.
Europarl v8
Dennoch
kann
ich
nicht
darauf
verzichten,
zu
betonen,
dass
dieses
vereinfachte
Änderungsverfahren
kein
Präzedenzfall
für
zukünftige
konstitutionelle
Änderungen
sein
darf,
in
denen
keine
wirklich
außergewöhnlichen
Umstände,
wie
die,
die
wir
gerade
erleben,
vorliegen.
Nevertheless,
I
cannot
fail
to
stress
that
this
simplified
revision
process
must
not
set
precedents
for
future
constitutional
revisions
when
there
are
no
truly
exceptional
circumstances,
such
as
these
we
are
currently
experiencing.
Europarl v8
Am
16.
Dezember
2010
entschied
der
Europäische
Rat,
das
Europäische
Parlament
gemäß
dem
vereinfachten
Änderungsverfahren,
festgeschrieben
in
Artikel
48
Absatz
6
der
Konsolidierten
Fassung
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäische
Union,
bezüglich
einer
Änderung
von
Artikel
136
der
Konsolidierten
Fassung
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäische
Union
hinsichtlich
eines
Stabilitätsmechanismus
für
Staaten,
deren
Währung
der
Euro
ist,
zu
konsultieren.
On
16
December
2010,
the
European
Council
decided
to
consult
the
European
Parliament
under
the
simplified
revision
procedure
laid
down
in
Article
48(6)
of
the
Consolidated
Version
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
concerning
a
proposal
to
revise
Article
136
of
the
Consolidated
Version
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
with
regard
to
a
stability
mechanism
for
Member
States
whose
currency
is
the
euro.
Europarl v8
Das
vereinfachte
Änderungsverfahren
wird
zum
ersten
Mal
verwendet:
diese
antidemokratische
Methode,
die
einer
parlamentarischen
Debatte
keinen
Platz
einräumt.
The
simplified
revision
procedure
is
going
to
be
used
for
the
first
time:
that
anti-democratic
method
which
makes
no
provision
for
parliamentary
debate.
Europarl v8
Ich
bedaure,
dass
Sie
nicht
auf
Artikel
122
zurückgegriffen
haben,
was
uns
erlaubt
hätte,
alle
Mitgliedstaaten
einzubinden,
doch
wir
leiten
eine
politische
Debatte
ein,
insofern
das
Parlament
gemäß
Artikel
48
zu
den
vereinfachten
Änderungsverfahren
angehört
wird,
und
ich
möchte
zwei
politische
Sachverhalte
zur
Sprache
bringen.
I
regret
that
you
have
not
used
Article
122
which
would
have
allowed
us
to
include
all
Member
States,
but
we
are
initiating
a
political
debate
insofar
as
Parliament
will
be
consulted
pursuant
to
Article
48
on
the
simplified
review
procedures
and
I
should
like
to
put
on
the
table
two
political
issues.
Europarl v8
Dennoch
kann
ich
nicht
darauf
verzichten,
zu
betonen,
dass
dieses
vereinfachte
Änderungsverfahren
kein
Präzedenzfall
für
zukünftige
konstitutionelle
Änderungen
sein
darf.
However,
I
cannot
fail
to
stress
that
this
simplified
revision
process
must
not
set
precedents
for
future
constitutional
revisions.
Europarl v8
Eine
Rationalisierung
der
Änderungsverfahren
darf
nicht
bedeuten,
daß
für
die
betroffenen
Unternehmen
weniger
Möglichkeiten
einer
Konsultation
bestehen,
und
auch
nicht
dazu
führen,
daß
Unklarheit
über
den
Inhalt
der
Durchführungsvorschriften
der
Kommission
herrscht,
und
es
dürfen
keine
Entscheidungen
getroffen
werden,
bei
denen
die
gewählten
Organe
ausgeschlossen
sind.
The
rationalization
of
amendment
procedures
must
not
mean
reducing
opportunities
for
consulting
the
firms
involved,
or
uncertainty
about
the
content
of
the
Commission's
implementing
regulations,
or
that
decisions
are
reached
without
reference
to
elected
bodies.
Europarl v8