Translation of "Übergangsstadium" in English

Wie ich bereits erwähnte, befindet sich die russische Wirtschaft in einem Übergangsstadium.
As I just said, the Russian economy is still in a transitional stage.
Europarl v8

Ich möchte das letzte Übergangsstadium selbst bestimmen.
I want to make the final transition on my own terms.
OpenSubtitles v2018

Das war zu erwarten, es ist nur ein Übergangsstadium.
It was to be expected. It's just a transient state.
OpenSubtitles v2018

Die Beziehungen zwischen Schule und Familie befinden sich zur Zeit in einem Übergangsstadium.
Relations between school and family are in a process of transition at present.
EUbookshop v2

Wir sind als Menschen also noch in einem Übergangsstadium.
So we are still in a transition state as human beings.
ParaCrawl v7.1

Die Hartstoffschicht kann in einem stöchiometrischen Übergangsstadium vorliegen.
The hard material layer can be present in a stoichiometric transition stage.
EuroPat v2

Die weltweite Milchindustrie befindet sich gegenwärtig in einem Übergangsstadium:
The global dairy industry is in transition these days:
CCAligned v1

Wir kommen im Bewusstsein, dass eure Welt sich jetzt im Übergangsstadium befindet.
We come knowing that your world is now in transition.
ParaCrawl v7.1

Es befindet sich in einem permanenten Übergangsstadium.
It is in a constant state of transition.
ParaCrawl v7.1

Der Erdenmensch befindet sich in einem Übergangsstadium zwischen Tier und wahrem Menschen.
The terrestrial human being is at a transition stage between animal and human being.
ParaCrawl v7.1

Wie lange werden wir noch in diesem Übergangsstadium verharren?
How long shall we keep ourselves in transition?
ParaCrawl v7.1

Auch dann gelangt ihr in ein solches Übergangsstadium des Bewusstseins.
You have entered a transition state of consciousness.
ParaCrawl v7.1

Die ehemaligen Ostblockstaaten befinden sich in einem schwierigen Übergangsstadium von der Planwirkschaft zur freien Marktwirtschaft.
The countries of Central Europe, are undergoing a difficult transition from centrally planned systems to market throughout the Community.
EUbookshop v2

Wenn ein Mensch das Übergangsstadium durchläuft, das ihr Tod nennt, gibt es mehrere Optionen.
When a person passes through the transition state of consciousness you call death there are several options.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig befinden sich zahlreiche unzerstörte Gegenden in einem Prozess der Veränderung und sind in einem Übergangsstadium.
At the same time many places not destroyed are adapted, reused, and are in transition.
ParaCrawl v7.1

Sie kann das Bewusstsein durch eine Art Übergangsstadium leiten, und das ist praktisch ihre Aufgabe.
It can lead the consciousness through a sort of transitional stage and that is practically its function.
ParaCrawl v7.1

Diese Pseudoentführungen waren das Übergangsstadium zwischen gewaltsamem Raub und der späteren Umwerbung durch Charme.
This pseudo elopement was the transition stage between capture by forceˆ and subsequent courtship by charming.
ParaCrawl v7.1

Dieses besondere Übergangsstadium hat etwas mit dem Einsturz der kollektiven Lügengebäude eurer Kultur zu tun.
This particular transition state has to do with the collapse of the collective lies of your culture.
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassung Wie wir schon zu Beginn dieser Botschaft sagten, erreicht ihr nun ein kritisches Übergangsstadium.
Summary As we said at the beginning of this message, you are entering a critical transition state.
ParaCrawl v7.1

Das Mindesteinkommen ist das Einkommen, das in einem Übergangsstadium der Wiedereingliederung von Frauen in die Beschäftigung dient und das mit der Entwicklungspolitik innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft sowie mit der Politik in den Bereichen soziale Sicherung, Gesundheit, Sozialfürsorge, Wohnen, Förderung der Kinder, Bildung, Weiterbildung, Entwicklung des ländlichen Raums sowie Beschäftigung verbunden werden muss.
The minimum income is the income that needs to be used as a transitional stage, for reintegrating women into employment, and combined with development policies inside and outside the Community, with social insurance and health policies, social welfare policies, housing and child support policies, education and training policies, rural development policies and employment policies.
Europarl v8

Da ich häufig in die Ukraine reise, möchte ich sagen, dass es bei der Visaproblematik, beim gesamten Visasystem vor allem darum geht, den Bürgern in der Ukraine und in Belarus klarzumachen, dass das, was sie derzeit erfahren, ein Übergangsstadium ist.
As a frequent traveller to Ukraine I wish to say that a crucial issue in the visa problem, in the entire visa regime, is explaining to the societies of Ukraine and Belarus whether what they have to go through today is a transitional stage.
Europarl v8

Zweitens, um die nationalen Rechtsvorschriften zu harmonisieren und den Binnenmarkt in allen Sektoren zu vollenden, darf der gegenwärtige Vorschlag für eine Richtlinie lediglich als Übergangsstadium angesehen werden.
Secondly, in order to harmonise national legislation and complete the internal market in all sectors, the present proposal for a directive will need to be considered as a transitional stage.
Europarl v8

Diese Schwierigkeiten sind nämlich charakteristisch für ein Land, das sich in mehrfacher Hinsicht in einem Übergangsstadium befindet.
After all, these problems are characteristic of a country that is having to undergo a multifaceted transition.
Europarl v8

Der EWSA fordert die Kom­mission auf, über die hier gestarteten Projekte - ihre Erfolge und ihre Grenzen - zu infor­mieren, die für die Regionen im Übergangsstadium, insbesondere in den künftigen Mit­glied­staaten, eine Hilfe sein können.
The EESC invites the Commission to publish details of pilot projects carried out in this area, their successes and limitations, which can be of help to regions in transition, in particular in the future Member States.
TildeMODEL v2018