Translation of "Übergangsstadium" in English
Wie
ich
bereits
erwähnte,
befindet
sich
die
russische
Wirtschaft
in
einem
Übergangsstadium.
As
I
just
said,
the
Russian
economy
is
still
in
a
transitional
stage.
Europarl v8
Ich
möchte
das
letzte
Übergangsstadium
selbst
bestimmen.
I
want
to
make
the
final
transition
on
my
own
terms.
OpenSubtitles v2018
Das
war
zu
erwarten,
es
ist
nur
ein
Übergangsstadium.
It
was
to
be
expected.
It's
just
a
transient
state.
OpenSubtitles v2018
Die
Beziehungen
zwischen
Schule
und
Familie
befinden
sich
zur
Zeit
in
einem
Übergangsstadium.
Relations
between
school
and
family
are
in
a
process
of
transition
at
present.
EUbookshop v2
Wir
sind
als
Menschen
also
noch
in
einem
Übergangsstadium.
So
we
are
still
in
a
transition
state
as
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Die
Hartstoffschicht
kann
in
einem
stöchiometrischen
Übergangsstadium
vorliegen.
The
hard
material
layer
can
be
present
in
a
stoichiometric
transition
stage.
EuroPat v2
Die
weltweite
Milchindustrie
befindet
sich
gegenwärtig
in
einem
Übergangsstadium:
The
global
dairy
industry
is
in
transition
these
days:
CCAligned v1
Wir
kommen
im
Bewusstsein,
dass
eure
Welt
sich
jetzt
im
Übergangsstadium
befindet.
We
come
knowing
that
your
world
is
now
in
transition.
ParaCrawl v7.1
Es
befindet
sich
in
einem
permanenten
Übergangsstadium.
It
is
in
a
constant
state
of
transition.
ParaCrawl v7.1
Der
Erdenmensch
befindet
sich
in
einem
Übergangsstadium
zwischen
Tier
und
wahrem
Menschen.
The
terrestrial
human
being
is
at
a
transition
stage
between
animal
and
human
being.
ParaCrawl v7.1
Wie
lange
werden
wir
noch
in
diesem
Übergangsstadium
verharren?
How
long
shall
we
keep
ourselves
in
transition?
ParaCrawl v7.1
Auch
dann
gelangt
ihr
in
ein
solches
Übergangsstadium
des
Bewusstseins.
You
have
entered
a
transition
state
of
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Die
ehemaligen
Ostblockstaaten
befinden
sich
in
einem
schwierigen
Übergangsstadium
von
der
Planwirkschaft
zur
freien
Marktwirtschaft.
The
countries
of
Central
Europe,
are
undergoing
a
difficult
transition
from
centrally
planned
systems
to
market
throughout
the
Community.
EUbookshop v2
Wenn
ein
Mensch
das
Übergangsstadium
durchläuft,
das
ihr
Tod
nennt,
gibt
es
mehrere
Optionen.
When
a
person
passes
through
the
transition
state
of
consciousness
you
call
death
there
are
several
options.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
befinden
sich
zahlreiche
unzerstörte
Gegenden
in
einem
Prozess
der
Veränderung
und
sind
in
einem
Übergangsstadium.
At
the
same
time
many
places
not
destroyed
are
adapted,
reused,
and
are
in
transition.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
das
Bewusstsein
durch
eine
Art
Übergangsstadium
leiten,
und
das
ist
praktisch
ihre
Aufgabe.
It
can
lead
the
consciousness
through
a
sort
of
transitional
stage
and
that
is
practically
its
function.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pseudoentführungen
waren
das
Übergangsstadium
zwischen
gewaltsamem
Raub
und
der
späteren
Umwerbung
durch
Charme.
This
pseudo
elopement
was
the
transition
stage
between
capture
by
forceˆ
and
subsequent
courtship
by
charming.
ParaCrawl v7.1
Dieses
besondere
Übergangsstadium
hat
etwas
mit
dem
Einsturz
der
kollektiven
Lügengebäude
eurer
Kultur
zu
tun.
This
particular
transition
state
has
to
do
with
the
collapse
of
the
collective
lies
of
your
culture.
ParaCrawl v7.1
Zusammenfassung
Wie
wir
schon
zu
Beginn
dieser
Botschaft
sagten,
erreicht
ihr
nun
ein
kritisches
Übergangsstadium.
Summary
As
we
said
at
the
beginning
of
this
message,
you
are
entering
a
critical
transition
state.
ParaCrawl v7.1
Das
Mindesteinkommen
ist
das
Einkommen,
das
in
einem
Übergangsstadium
der
Wiedereingliederung
von
Frauen
in
die
Beschäftigung
dient
und
das
mit
der
Entwicklungspolitik
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
sowie
mit
der
Politik
in
den
Bereichen
soziale
Sicherung,
Gesundheit,
Sozialfürsorge,
Wohnen,
Förderung
der
Kinder,
Bildung,
Weiterbildung,
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
sowie
Beschäftigung
verbunden
werden
muss.
The
minimum
income
is
the
income
that
needs
to
be
used
as
a
transitional
stage,
for
reintegrating
women
into
employment,
and
combined
with
development
policies
inside
and
outside
the
Community,
with
social
insurance
and
health
policies,
social
welfare
policies,
housing
and
child
support
policies,
education
and
training
policies,
rural
development
policies
and
employment
policies.
Europarl v8
Da
ich
häufig
in
die
Ukraine
reise,
möchte
ich
sagen,
dass
es
bei
der
Visaproblematik,
beim
gesamten
Visasystem
vor
allem
darum
geht,
den
Bürgern
in
der
Ukraine
und
in
Belarus
klarzumachen,
dass
das,
was
sie
derzeit
erfahren,
ein
Übergangsstadium
ist.
As
a
frequent
traveller
to
Ukraine
I
wish
to
say
that
a
crucial
issue
in
the
visa
problem,
in
the
entire
visa
regime,
is
explaining
to
the
societies
of
Ukraine
and
Belarus
whether
what
they
have
to
go
through
today
is
a
transitional
stage.
Europarl v8
Zweitens,
um
die
nationalen
Rechtsvorschriften
zu
harmonisieren
und
den
Binnenmarkt
in
allen
Sektoren
zu
vollenden,
darf
der
gegenwärtige
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
lediglich
als
Übergangsstadium
angesehen
werden.
Secondly,
in
order
to
harmonise
national
legislation
and
complete
the
internal
market
in
all
sectors,
the
present
proposal
for
a
directive
will
need
to
be
considered
as
a
transitional
stage.
Europarl v8
Diese
Schwierigkeiten
sind
nämlich
charakteristisch
für
ein
Land,
das
sich
in
mehrfacher
Hinsicht
in
einem
Übergangsstadium
befindet.
After
all,
these
problems
are
characteristic
of
a
country
that
is
having
to
undergo
a
multifaceted
transition.
Europarl v8
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
über
die
hier
gestarteten
Projekte
-
ihre
Erfolge
und
ihre
Grenzen
-
zu
informieren,
die
für
die
Regionen
im
Übergangsstadium,
insbesondere
in
den
künftigen
Mitgliedstaaten,
eine
Hilfe
sein
können.
The
EESC
invites
the
Commission
to
publish
details
of
pilot
projects
carried
out
in
this
area,
their
successes
and
limitations,
which
can
be
of
help
to
regions
in
transition,
in
particular
in
the
future
Member
States.
TildeMODEL v2018