Translation of "Überwälzung" in English
Die
Überwälzung
dieser
Schulden
durch
die
Emission
neuer
langfristiger
Schatzwechsel
wird
schwierig
sein.
Rolling
over
of
this
debt
by
issuing
new,
longerterm,
Tbills
will
be
difficult.
EUbookshop v2
Die
Überwälzung
der
Steuer
auf
den
Verbraucher
ist
obligatorisch.
The
tax
must
be
passed
on
to
the
consumer.
EUbookshop v2
Jede
darüber
hinaus
stattfindende
Überwälzung
wäre
als
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
anzusehen.
Each
over
rolling
taking
place
beyond
that
would
be
to
be
regarded
as
abuse
of
a
dominating
the
market
position.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwälzung
von
Ausbildungskosten
durch
den
Arbeitgeber
auf
den
Mitarbeiter
ist
üblich.
The
over
rolling
of
costs
of
education
by
the
employer
on
the
coworker
is
usual.
ParaCrawl v7.1
Eine
kostenneutrale
Überwälzung
der
Abgaben
ist
nicht
immer
möglich.
As
such
the
cost-neutral
passing
on
of
customs
and
excise
tax
is
not
always
possible.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
jedem
Fale
ratsam,
die
Überwälzung
f
ein
Mindestm
a
ß
zu
reduzieren.
It
is
recommended
anyhow
to
minimise
the
transfer
of
demand
risk
to
the
private
sector.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Einkommensteuer
gehen
alle
Verfasser
davon
aus,
dass
keine
Überwälzung
stattfindet.
For
personal
income
tax
all
authors
assume
that
no
shifting
takes
place.
EUbookshop v2
Gegenstand
der
Prüfung
war
dabei
der
auf
die
Überwälzung
von
emissionshandelsbedingten
Opportunitätskosten
entfallende
Preisumfang.
The
subject
of
the
examination
was
thereby
the
price
extent
which
is
allotted
to
the
over
rolling
of
emission-commercialconditioned
Opportunitätskosten.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
hat
die
Überwälzung
der
Krisenlasten
auf
die
werktätige
Bevölkerung
insbesondere
in
Europa
erst
begonnen.
In
fact,
the
shifting
of
the
burden
of
the
crisis
onto
the
shoulders
of
the
working
population
has,
especially
in
Europe,
just
begun.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
daher
besorgt
über
die
Auswirkungen,
die
eine
solche
Steuer
haben
kann,
und
zwar
im
Hinblick
auf
die
Weitergabe
von
Finanzdienstleistungen,
die
mit
hoher
Frequenz
gekauft
und
verkauft
werden,
im
Hinblick
auf
eine
fehlende
Liquidität,
die
unser
Markt
gegenwärtig
so
bitter
benötigt,
und
im
Hinblick
auf
die
Überwälzung
der
Kosten
auf
die
Anleger
und
die
Steuerzahler.
We
are
therefore
worried
about
the
impact
which
such
a
tax
may
have
in
terms
of
passing
on
fast-moving
financial
services,
in
terms
of
the
lack
of
liquidity
that
our
market
so
sorely
needs
at
present,
and
in
terms
of
passing
on
the
cost
to
investors
and
taxpayers.
Europarl v8
Allerdings,
so
möchte
ich
hinzufügen,
besteht
das
Geschick
der
Unternehmer
auch
darin,
beispielweise
eine
Überwälzung
des
Risikos
einer
Nichtauslastung
auf
die
Arbeitnehmer
zu
vermeiden
und
ihnen
vielmehr
zu
gewährleisten,
dass
man
als
Arbeitgeber
ihre
Beschäftigung
sicherstellt
und
dass
sie
zu
den
von
ihnen
selbst
gewünschten
Zeiten
eingesetzt
werden
können.
However,
I
would
also
say,
the
art
of
entrepreneurship
is
also
for
example
not
transferring
the
risk
of
underutilisation
to
the
workers,
but
guaranteeing
to
workers
that
as
an
employer
you
will
ensure
that
they
have
work
and
that
they
can
be
deployed
at
the
times
that
they
themselves
would
want.
Europarl v8
Die
Entwicklung
der
nominalen
effektiven
Wechselkurse
und
ihre
verzögerte
Überwälzung
auf
die
Einfuhrpreise
schlug
sich
ebenfalls
in
der
Inflationsentwicklung
nieder
,
und
zwar
teils
inflationsdämpfend
(
vor
allem
in
der
Tschechischen
Republik
,
Ungarn
und
der
Slowakei
)
und
teils
inflationsstärkend
(
etwa
in
Lettland
)
.
Nominal
effective
exchange
rate
developments
and
their
lagged
pass-through
to
import
prices
also
influenced
inflation
developments
in
2004
.
In
a
number
of
countries
,
in
particular
the
Czech
Republic
,
Hungary
and
Slovakia
,
effective
exchange
rate
developments
had
a
dampening
impact
on
inflation
,
while
in
others
,
such
as
Latvia
,
the
impact
contributed
to
inflation
pressures
.
ECB v1
Der
Ausschuß
hält
deshalb
die
Fragestellung
für
erforderlich,
ob
mit
einer
solchen
Überwälzung
der
Kosten
auf
all
jene
Landwirte,
die
sich
ordnungsgemäß
verhalten,
die
gebotene
Verhältnismäßigkeit
zwischen
der
Verantwortung
der
Erzeuger
und
dem
öffentlichen
Interesse
noch
gewahrt
ist.
The
Committee
therefore
thinks
it
necessary
to
ask
whether,
with
such
a
shifting
of
costs
onto
all
law-abiding
farmers,
the
necessary
balance
between
producers'
responsibility
and
the
public
interest
is
still
maintained.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
Konjunkturverlangsamung
blieb
die
Headline-Inflation
2003
träge
und
wurde
durch
vorübergehende
Faktoren
wie
die
Überwälzung
von
Ölpreiserhöhungen,
witterungsbedingt
höhere
Lebensmittelpreise
und
Anhebungen
der
indirekten
Steuern
angefacht.
Despite
the
economic
slowdown,
headline
inflation
remained
sluggish
in
2003,
buoyed
up
by
such
temporary
factors
as
the
pass-through
of
oil
price
increases,
weather-induced
food
price
hikes
and
rises
in
indirect
taxes.
TildeMODEL v2018
Es
bedarf
der
rechtlichen
Prüfung,
ob
es
dem
Rechtsverletzer
erlaubt
sein
sollte,
eine
derartige
Überwälzung
zu
seiner
Verteidigung
anzuführen.
As
a
matter
of
law,
it
has
to
be
considered
whether
the
infringer
should
be
allowed
to
raise
such
a
pass-on
as
a
defence.
TildeMODEL v2018
Überdies
wird
sich
die
Überwälzung
der
höheren
Einfuhrpreise
wegen
des
Konkurrenzdrucks
auf
den
Produktmärkten
in
Grenzen
halten.
In
addition,
competitive
pressure
on
product
markets
limits
the
passing
through
of
higher
import
prices
TildeMODEL v2018
So
könnte
beispielsweise
eine
steuerliche
Entlastung
des
Faktors
Arbeit
durch
eine
Überwälzung
der
Besteuerung
auf
eine
breitere
Grundlage,
wie
die
Mehrwertsteuer,
Beschäftigung
und
Wachstum
fördern.
For
example,
easing
the
tax
burden
on
labour
by
shifting
it
to
a
wider
tax
base,
such
as
VAT,
could
foster
employment
and
growth.
TildeMODEL v2018
Als
Folge
dieser
Überwälzung
von
verschieden
altem
Reaktionsgemisch
ergeben
sich
Störungen
bei
der
Schäumreaktion,
die
im
Querschnitt
des
ausreagierten
Schaumstoffblockes
in
Form
von
Abschnitten
unterschiedlicher
Dichte
bzw.
Zellgröß
in
Form
von
Schlieren
oder
sogar
Rissen
ersichtlich
sind.
This
over-rolling
of
differently
aged
reaction
mixture
results
in
faults
in
the
final
foam
which
are
visible
in
the
cross-section
of
the
completely
reacted
foam
block
in
the
form
of
sections
of
a
varying
density
or
cell
size,
streaks
or
even
cracks.
EuroPat v2