Translation of "Überholverbot" in English

Während 46 der 145 Runden herrschte somit Überholverbot.
During 46 of the 145 laps overtaking was thus not allowed.
ParaCrawl v7.1

Bootsfahrt und macht einen LKW Überholverbot?
Boat ride and does a truck overtaking?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus können die niederländischen Behörden zusätzliche Verkehrsmaßnahmen ergreifen, einschließlich Überholverbot, Geschwindig­keitsbeschränkungen, Lotsenpflicht, Verbot von Fernlotsendiensten und verpflichtende Inanspruchnahme von Schleppschiffen.
Furthermore, the Dutch authorities may take additional traffic measures, including a ban on overtaking, speed limits, the compulsory use of pilots, a ban on remote piloting, and compulsory assistance from tugs.
TildeMODEL v2018

Da jedoch die Geschwindigkeitsbegrenzung von 80 km/h und das Überholverbot in diesem Bereich häufig missachtet werden, kommt es immer wieder zu schweren Unfällen.
However, since the speed limit of 80 km/h and the overtaking prohibition are frequently ignored in this area, serious accidents occur again and again.
WikiMatrix v1

Als Beispiele für zu erfüllende Fahrvorschriften im Rahmen des Rennens oder des Straßenverkehrs handelt es sich hierbei um Geschwindigkeitsbeschränkungen, Überholverbot auf der rechten oder linken Fahrbahnseite, Durchfahren eines Slalomkurses, Ausweichen von Hindernissen, Abbiegegebot.
As examples of the driving requirements which are to be fulfilled within the framework of the racing or street traffic, the invention deals herein with speed limits, prohibitions on passing on the right or left side of the roadway, traversing a slalom course, avoidance of obstacles, and detours.
EuroPat v2

Während auf der Ostrampe mit Ausnahme des Zammer- und des Perjentunnels die ganze Strecke zumindest mit einer 2+1-Verkehrsführung ausgeführt ist (drei Fahrstreifen mit wechselseitigen Überholspuren), ist ein großer Teil der Westrampe nur zweistreifig mit Überholverbot ausgeführt.
While on the eastern tunnel approach, with the exception of the Zammer- and Perjentunnels, the entire route is carried out at least with a 2 + 1 traffic route (three lanes with alternating passing lanes), a large part of the western approach is only two lanes with an overtaking prohibition.
WikiMatrix v1

Es werden entsprechende Symbole auf der Anzeige gezeigt, beispielsweise Geschwindigkeitsbeschränkungen, Überholverbot mit Engstelle, die über Tasten 7 und 8 ein-und abschaltbar sind.
On the display there are shown the corresponding symbols, for example, speed limits, prohibitions on passing with a constricted location, which can be switched in and switched off through push buttons 7 and 8.
EuroPat v2

Mir persönlich wäre es eigentlich lieber, wenn die Gemeinschaft als solche bei Einführung dieses Gerätes gleichzeitig auch ein Überholverbot für Lastwagen einführen würde.
I would in fact personally have preferred to see the Community as such introduce this instrument, and indeed also a ban on trucks' overtaking.
EUbookshop v2

Das Überholverbot für Lastkraftwagen auf niederländischen Autobahnen hat sich in diesem Land als wirksames Mittel zur Verringerung der Unfälle erwiesen.
The ban on overtaking by lorries on motorways in the Netherlands has been shown to be effective in reducing accidents there.
EUbookshop v2

Das Überholverbot trat am 1. Juli 2010 zwischen der Kororoit Creek Road in Altona und der Avalon Road in Lara in Kraft und betrifft alle Fahrzeuge mit mehr als 4,5 t zulässigem Gesamtgewicht mit Ausnahme von Bussen und Wohnmobilen.
The ban was put into place from 1 July 2010 between Kororoit Creek Road, Altona, and Avalon Road, Lara and covers all heavy vehicles weighing more than 4.5 tonnes, except buses and caravans.
WikiMatrix v1

Allerdings bedeutet die Hochwassermarke I (von 620 cm bis 750 cm) immer noch ein Tempolimit und Überholverbot für unsere Flotte.
However, High Water Mark I (from 620 cm to 750 cm) means that a speed limit and an overtaking ban are still in place for our fleet.
CCAligned v1

Nach dem Überqueren der Ziellinie (Abwinken mit der Schachbrettfahne) haben die Fahrer in reduziertem Tempo (Überholverbot!) eine Zusatzrunde zu absolvieren und anschließend den «Parc fermé» aufzusuchen (siehe Ausschreibung).
As soon as the finishing line has been crossed (chequered flag waved), drivers will complete one lap of the circuit at reduced speed (overtaking prohibited) before entering the parc fermé / will return immediately to the parc fermé (see particular rules).
ParaCrawl v7.1

Ab diesem Zeitpunkt besteht Überholverbot, die Boxenausfahrt wird geschlossen und alle Fahrzeuge müssen langsam zu ihren jeweiligen Boxen fahren.
When the signal to stop practice is given overtaking shall be forbidden and all cars must proceed slowly back to their respective pits.
ParaCrawl v7.1

Für alle Lkw ungeachtet des Typs gelten auf der Mülheimer Brücke eine Geschwindigkeitsbegrenzung von 30 km/h sowie ein Überholverbot.
For all HGVs, regardless of type, a speed limit of 30km/h and a no-overtaking rule apply on the Mülheimer Brücke.
ParaCrawl v7.1

An schlecht einsehbaren Stellen des Straßenverlaufs ist häufig ein Überholverbot zu finden, da die Sichtweite für einen Überholvorgang nicht groß genug ist.
At poorly visible places of the course of the road, one may usually find a no passing sign, since the visibility distance is not great enough for a passing process.
EuroPat v2

Alternativ oder kumulativ umfasst der informationstragende Teil Buchstaben und/oder Symbole, z.B. das Symbol für ein Überholverbot.
Alternatively or cumulatively, the information-bearing part comprises letters and/or symbols, e.g., the symbol that indicates a restriction on passing.
EuroPat v2

Hierzu gehören beispielsweise ein Nachtfahrverbot für LKW auf einer bestimmten Strecke, eine Geschwindigkeitsbeschränkung auf 30 km/h in der Zeit von 7.00 bis 14.00 Uhr im Bereich vor einer Schule, eine Geschwindigkeitsbeschränkung oder ein Überholverbot für LKW auf Autobahnen während der Zeiten des Berufsverkehrs, beispielsweise von 6.00 bis 9.00 Uhr und von 15.00 bis 19.00 Uhr, oder eine nächtliche Geschwindigkeitsbeschränkung zur Lärmminderung.
These include, by way of example, a restriction on lorries driving at night on a particular road, a speed restriction to 30 km/h in the period from 7.00 am to 2.00 pm in the area in front of a school, a speed restriction or an overtaking restriction for lorries on motorways during periods of rush-hour traffic, for example from 6.00 am to 9.00 am and from 3.00 pm to 7.00 pm, or a speed restriction at night to reduce noise.
EuroPat v2

Wenn eine Fahrbahn ausreichend mit derartigen reflektierenden Objekten ausgestattet ist, kann aus dem Differenzbild bevorzugt der weitere Straßen- und Fahrspurverlauf, ggfs. mit Überholmöglichkeit bzw. Überholverbot ermittelt werden, was für Spurunterstützungsfunktionen wie Lane Departure Warning (LDW), Lane Keeping Assist / System (LKA/LKS) oder Spurwechselassistenten wesentlich ist.
When a lane is sufficiently equipped with such reflective objects, the differential image can preferably be used to determine the further course of the road and lane, optionally to detect opportunities for passing or no passing zones, which is crucial for lane assist functions such as lane departure warning (LDW), lane keeping assist/system (LKA/LKS), or lane change assistants.
EuroPat v2

Bei Erkennung eines regelwidrigen Fahrverhaltens, beispielsweise einer unzulässigen Geschwindigkeitsüberschreitung, oder einem Überholvorgang in einem Straßenabschnitt mit Überholverbot werden Warnsignale für den Fahrer erzeugt.
If an illegal mode of driving is detected, such as exceeding the speed limit excessively, or passing in a segment of road where passing is prohibited, warning signals to the driver are generated.
EuroPat v2

Über eine Anzeige im Cockpit wird der Fahrer dann zum Beispiel über ein bestehendes Überholverbot oder Tempolimit informiert.
A symbol in the cockpit display then communicates information to the driver, for example about restrictions on overtaking or speed limits.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund mehrerer möglicher Verstöße gegen das Überholverbot bei Gelber Flagge in einer unübersichtlichen Situation kurz vor Ende der ersten Rennhälfte, ist das Ergebnis des vierten VLN-Laufs unter Vorbehalt.
Because of several alleged infringements of the ban on overtaking under yellow flags in an unclear situation short just before the end of the first half of the race, the final results of the fourth VLN round are currently suspended.
ParaCrawl v7.1

Als hilfreich empfanden die Fahrer ebenso den Einsatz von ACC bei Streckenabschnitten mit Überholverbot sowie bei Nachtfahrten und schlechten Witterungsbedingungen.
The drivers also found ACC helpful on stretches where overtaking is forbidden, when driving at night and under poor weather conditions.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund mehrerer möglicher Verstöße gegen das Überholverbot bei Gelber Flagge in einer unübersichtlichen Situation kurz vor Ende der ersten Rennhälfte ist das Ergebnis des vierten VLN-Laufs unter Vorbehalt.
The result of the fourth VLN race remains provisional pending investigation into several possible breaches of the ban on overtaking under yellow flags which occurred during an unclear situation shortly before the mid-point of the race.
ParaCrawl v7.1

Artikel 2 (Beschreibung der Zeichen), sub-"d" (Überholverbot) Proben C, 13 "ab" und C, 13 "bb" Marks C, 13 "a" und C, 13 "b" wird nicht zutreffen.
Item 2 (Description of characters), sub-"d" (prohibition of overtaking) Samples C, 13 "ab" and C, 13 "bb" Marks C, 13 "a" and C, 13 "b" will not apply.
ParaCrawl v7.1

Bei Verwendung einer Kamera oder einer Information aus dem Sensus Navigationssystem erhalten Sie Warnmeldungen bei Geschwindigkeitsbegrenzungen, bei "Überholverbot", "Einfahrt verboten" und weiteren Verkehrszeichen.
Using a camera or information from the Sensus navigation system, it alerts you on speed limits, "no overtaking", "no entry" and various types of supplementary signs.
ParaCrawl v7.1

Wohl das erste Mal, dass ich im Überholverbot, bei doppelter, durchgezogener Linie, schneller als erlaubt, eine Polizeistreife überhole – aber ich bin ja auch das erste Mal auf der Baja.
For the first time in my life, I am overtaking the police, in ban on overtaking, on double - solid line and faster than the speed limit – but it I am also for the very first time in the Baja.
ParaCrawl v7.1

Es wurde im Überholverbot überholt, teilweise im Wheely, teilweise mit Sturz und teilweise ist beinah noch jemand drüber gefahren… Grüchteweise wird viel erzählt.
It was overhauled in overtaking, partly in Wheely, partly with and partly fall is almost anyone about it down … Rumours are told much.
ParaCrawl v7.1