Translation of "Überholverbot" in English
Während
46
der
145
Runden
herrschte
somit
Überholverbot.
During
46
of
the
145
laps
overtaking
was
thus
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Bootsfahrt
und
macht
einen
LKW
Überholverbot?
Boat
ride
and
does
a
truck
overtaking?
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
können
die
niederländischen
Behörden
zusätzliche
Verkehrsmaßnahmen
ergreifen,
einschließlich
Überholverbot,
Geschwindigkeitsbeschränkungen,
Lotsenpflicht,
Verbot
von
Fernlotsendiensten
und
verpflichtende
Inanspruchnahme
von
Schleppschiffen.
Furthermore,
the
Dutch
authorities
may
take
additional
traffic
measures,
including
a
ban
on
overtaking,
speed
limits,
the
compulsory
use
of
pilots,
a
ban
on
remote
piloting,
and
compulsory
assistance
from
tugs.
TildeMODEL v2018
Da
jedoch
die
Geschwindigkeitsbegrenzung
von
80
km/h
und
das
Überholverbot
in
diesem
Bereich
häufig
missachtet
werden,
kommt
es
immer
wieder
zu
schweren
Unfällen.
However,
since
the
speed
limit
of
80
km/h
and
the
overtaking
prohibition
are
frequently
ignored
in
this
area,
serious
accidents
occur
again
and
again.
WikiMatrix v1
Als
Beispiele
für
zu
erfüllende
Fahrvorschriften
im
Rahmen
des
Rennens
oder
des
Straßenverkehrs
handelt
es
sich
hierbei
um
Geschwindigkeitsbeschränkungen,
Überholverbot
auf
der
rechten
oder
linken
Fahrbahnseite,
Durchfahren
eines
Slalomkurses,
Ausweichen
von
Hindernissen,
Abbiegegebot.
As
examples
of
the
driving
requirements
which
are
to
be
fulfilled
within
the
framework
of
the
racing
or
street
traffic,
the
invention
deals
herein
with
speed
limits,
prohibitions
on
passing
on
the
right
or
left
side
of
the
roadway,
traversing
a
slalom
course,
avoidance
of
obstacles,
and
detours.
EuroPat v2
Während
auf
der
Ostrampe
mit
Ausnahme
des
Zammer-
und
des
Perjentunnels
die
ganze
Strecke
zumindest
mit
einer
2+1-Verkehrsführung
ausgeführt
ist
(drei
Fahrstreifen
mit
wechselseitigen
Überholspuren),
ist
ein
großer
Teil
der
Westrampe
nur
zweistreifig
mit
Überholverbot
ausgeführt.
While
on
the
eastern
tunnel
approach,
with
the
exception
of
the
Zammer-
and
Perjentunnels,
the
entire
route
is
carried
out
at
least
with
a
2
+
1
traffic
route
(three
lanes
with
alternating
passing
lanes),
a
large
part
of
the
western
approach
is
only
two
lanes
with
an
overtaking
prohibition.
WikiMatrix v1
Es
werden
entsprechende
Symbole
auf
der
Anzeige
gezeigt,
beispielsweise
Geschwindigkeitsbeschränkungen,
Überholverbot
mit
Engstelle,
die
über
Tasten
7
und
8
ein-und
abschaltbar
sind.
On
the
display
there
are
shown
the
corresponding
symbols,
for
example,
speed
limits,
prohibitions
on
passing
with
a
constricted
location,
which
can
be
switched
in
and
switched
off
through
push
buttons
7
and
8.
EuroPat v2
Mir
persönlich
wäre
es
eigentlich
lieber,
wenn
die
Gemeinschaft
als
solche
bei
Einführung
dieses
Gerätes
gleichzeitig
auch
ein
Überholverbot
für
Lastwagen
einführen
würde.
I
would
in
fact
personally
have
preferred
to
see
the
Community
as
such
introduce
this
instrument,
and
indeed
also
a
ban
on
trucks'
overtaking.
EUbookshop v2
Das
Überholverbot
für
Lastkraftwagen
auf
niederländischen
Autobahnen
hat
sich
in
diesem
Land
als
wirksames
Mittel
zur
Verringerung
der
Unfälle
erwiesen.
The
ban
on
overtaking
by
lorries
on
motorways
in
the
Netherlands
has
been
shown
to
be
effective
in
reducing
accidents
there.
EUbookshop v2
Das
Überholverbot
trat
am
1.
Juli
2010
zwischen
der
Kororoit
Creek
Road
in
Altona
und
der
Avalon
Road
in
Lara
in
Kraft
und
betrifft
alle
Fahrzeuge
mit
mehr
als
4,5
t
zulässigem
Gesamtgewicht
mit
Ausnahme
von
Bussen
und
Wohnmobilen.
The
ban
was
put
into
place
from
1
July
2010
between
Kororoit
Creek
Road,
Altona,
and
Avalon
Road,
Lara
and
covers
all
heavy
vehicles
weighing
more
than
4.5
tonnes,
except
buses
and
caravans.
WikiMatrix v1
Allerdings
bedeutet
die
Hochwassermarke
I
(von
620
cm
bis
750
cm)
immer
noch
ein
Tempolimit
und
Überholverbot
für
unsere
Flotte.
However,
High
Water
Mark
I
(from
620
cm
to
750
cm)
means
that
a
speed
limit
and
an
overtaking
ban
are
still
in
place
for
our
fleet.
CCAligned v1
Nach
dem
Überqueren
der
Ziellinie
(Abwinken
mit
der
Schachbrettfahne)
haben
die
Fahrer
in
reduziertem
Tempo
(Überholverbot!)
eine
Zusatzrunde
zu
absolvieren
und
anschließend
den
«Parc
fermé»
aufzusuchen
(siehe
Ausschreibung).
As
soon
as
the
finishing
line
has
been
crossed
(chequered
flag
waved),
drivers
will
complete
one
lap
of
the
circuit
at
reduced
speed
(overtaking
prohibited)
before
entering
the
parc
fermé
/
will
return
immediately
to
the
parc
fermé
(see
particular
rules).
ParaCrawl v7.1
Ab
diesem
Zeitpunkt
besteht
Überholverbot,
die
Boxenausfahrt
wird
geschlossen
und
alle
Fahrzeuge
müssen
langsam
zu
ihren
jeweiligen
Boxen
fahren.
When
the
signal
to
stop
practice
is
given
overtaking
shall
be
forbidden
and
all
cars
must
proceed
slowly
back
to
their
respective
pits.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Lkw
ungeachtet
des
Typs
gelten
auf
der
Mülheimer
Brücke
eine
Geschwindigkeitsbegrenzung
von
30
km/h
sowie
ein
Überholverbot.
For
all
HGVs,
regardless
of
type,
a
speed
limit
of
30km/h
and
a
no-overtaking
rule
apply
on
the
Mülheimer
Brücke.
ParaCrawl v7.1
An
schlecht
einsehbaren
Stellen
des
Straßenverlaufs
ist
häufig
ein
Überholverbot
zu
finden,
da
die
Sichtweite
für
einen
Überholvorgang
nicht
groß
genug
ist.
At
poorly
visible
places
of
the
course
of
the
road,
one
may
usually
find
a
no
passing
sign,
since
the
visibility
distance
is
not
great
enough
for
a
passing
process.
EuroPat v2
Alternativ
oder
kumulativ
umfasst
der
informationstragende
Teil
Buchstaben
und/oder
Symbole,
z.B.
das
Symbol
für
ein
Überholverbot.
Alternatively
or
cumulatively,
the
information-bearing
part
comprises
letters
and/or
symbols,
e.g.,
the
symbol
that
indicates
a
restriction
on
passing.
EuroPat v2
Hierzu
gehören
beispielsweise
ein
Nachtfahrverbot
für
LKW
auf
einer
bestimmten
Strecke,
eine
Geschwindigkeitsbeschränkung
auf
30
km/h
in
der
Zeit
von
7.00
bis
14.00
Uhr
im
Bereich
vor
einer
Schule,
eine
Geschwindigkeitsbeschränkung
oder
ein
Überholverbot
für
LKW
auf
Autobahnen
während
der
Zeiten
des
Berufsverkehrs,
beispielsweise
von
6.00
bis
9.00
Uhr
und
von
15.00
bis
19.00
Uhr,
oder
eine
nächtliche
Geschwindigkeitsbeschränkung
zur
Lärmminderung.
These
include,
by
way
of
example,
a
restriction
on
lorries
driving
at
night
on
a
particular
road,
a
speed
restriction
to
30
km/h
in
the
period
from
7.00
am
to
2.00
pm
in
the
area
in
front
of
a
school,
a
speed
restriction
or
an
overtaking
restriction
for
lorries
on
motorways
during
periods
of
rush-hour
traffic,
for
example
from
6.00
am
to
9.00
am
and
from
3.00
pm
to
7.00
pm,
or
a
speed
restriction
at
night
to
reduce
noise.
EuroPat v2
Wenn
eine
Fahrbahn
ausreichend
mit
derartigen
reflektierenden
Objekten
ausgestattet
ist,
kann
aus
dem
Differenzbild
bevorzugt
der
weitere
Straßen-
und
Fahrspurverlauf,
ggfs.
mit
Überholmöglichkeit
bzw.
Überholverbot
ermittelt
werden,
was
für
Spurunterstützungsfunktionen
wie
Lane
Departure
Warning
(LDW),
Lane
Keeping
Assist
/
System
(LKA/LKS)
oder
Spurwechselassistenten
wesentlich
ist.
When
a
lane
is
sufficiently
equipped
with
such
reflective
objects,
the
differential
image
can
preferably
be
used
to
determine
the
further
course
of
the
road
and
lane,
optionally
to
detect
opportunities
for
passing
or
no
passing
zones,
which
is
crucial
for
lane
assist
functions
such
as
lane
departure
warning
(LDW),
lane
keeping
assist/system
(LKA/LKS),
or
lane
change
assistants.
EuroPat v2
Bei
Erkennung
eines
regelwidrigen
Fahrverhaltens,
beispielsweise
einer
unzulässigen
Geschwindigkeitsüberschreitung,
oder
einem
Überholvorgang
in
einem
Straßenabschnitt
mit
Überholverbot
werden
Warnsignale
für
den
Fahrer
erzeugt.
If
an
illegal
mode
of
driving
is
detected,
such
as
exceeding
the
speed
limit
excessively,
or
passing
in
a
segment
of
road
where
passing
is
prohibited,
warning
signals
to
the
driver
are
generated.
EuroPat v2
Über
eine
Anzeige
im
Cockpit
wird
der
Fahrer
dann
zum
Beispiel
über
ein
bestehendes
Überholverbot
oder
Tempolimit
informiert.
A
symbol
in
the
cockpit
display
then
communicates
information
to
the
driver,
for
example
about
restrictions
on
overtaking
or
speed
limits.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
mehrerer
möglicher
Verstöße
gegen
das
Überholverbot
bei
Gelber
Flagge
in
einer
unübersichtlichen
Situation
kurz
vor
Ende
der
ersten
Rennhälfte,
ist
das
Ergebnis
des
vierten
VLN-Laufs
unter
Vorbehalt.
Because
of
several
alleged
infringements
of
the
ban
on
overtaking
under
yellow
flags
in
an
unclear
situation
short
just
before
the
end
of
the
first
half
of
the
race,
the
final
results
of
the
fourth
VLN
round
are
currently
suspended.
ParaCrawl v7.1
Als
hilfreich
empfanden
die
Fahrer
ebenso
den
Einsatz
von
ACC
bei
Streckenabschnitten
mit
Überholverbot
sowie
bei
Nachtfahrten
und
schlechten
Witterungsbedingungen.
The
drivers
also
found
ACC
helpful
on
stretches
where
overtaking
is
forbidden,
when
driving
at
night
and
under
poor
weather
conditions.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
mehrerer
möglicher
Verstöße
gegen
das
Überholverbot
bei
Gelber
Flagge
in
einer
unübersichtlichen
Situation
kurz
vor
Ende
der
ersten
Rennhälfte
ist
das
Ergebnis
des
vierten
VLN-Laufs
unter
Vorbehalt.
The
result
of
the
fourth
VLN
race
remains
provisional
pending
investigation
into
several
possible
breaches
of
the
ban
on
overtaking
under
yellow
flags
which
occurred
during
an
unclear
situation
shortly
before
the
mid-point
of
the
race.
ParaCrawl v7.1
Artikel
2
(Beschreibung
der
Zeichen),
sub-"d"
(Überholverbot)
Proben
C,
13
"ab"
und
C,
13
"bb"
Marks
C,
13
"a"
und
C,
13
"b"
wird
nicht
zutreffen.
Item
2
(Description
of
characters),
sub-"d"
(prohibition
of
overtaking)
Samples
C,
13
"ab"
and
C,
13
"bb"
Marks
C,
13
"a"
and
C,
13
"b"
will
not
apply.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verwendung
einer
Kamera
oder
einer
Information
aus
dem
Sensus
Navigationssystem
erhalten
Sie
Warnmeldungen
bei
Geschwindigkeitsbegrenzungen,
bei
"Überholverbot",
"Einfahrt
verboten"
und
weiteren
Verkehrszeichen.
Using
a
camera
or
information
from
the
Sensus
navigation
system,
it
alerts
you
on
speed
limits,
"no
overtaking",
"no
entry"
and
various
types
of
supplementary
signs.
ParaCrawl v7.1
Wohl
das
erste
Mal,
dass
ich
im
Überholverbot,
bei
doppelter,
durchgezogener
Linie,
schneller
als
erlaubt,
eine
Polizeistreife
überhole
–
aber
ich
bin
ja
auch
das
erste
Mal
auf
der
Baja.
For
the
first
time
in
my
life,
I
am
overtaking
the
police,
in
ban
on
overtaking,
on
double
-
solid
line
and
faster
than
the
speed
limit
–
but
it
I
am
also
for
the
very
first
time
in
the
Baja.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
im
Überholverbot
überholt,
teilweise
im
Wheely,
teilweise
mit
Sturz
und
teilweise
ist
beinah
noch
jemand
drüber
gefahren…
Grüchteweise
wird
viel
erzählt.
It
was
overhauled
in
overtaking,
partly
in
Wheely,
partly
with
and
partly
fall
is
almost
anyone
about
it
down
…
Rumours
are
told
much.
ParaCrawl v7.1