Translation of "Überhastet" in English
Chester
und
Colette
brechen
überhastet
aus
dem
Hotel
auf
–
ohne
ihre
Pässe.
In
their
panic,
Colette
and
Chester
hastily
pack
their
suitcases
and
leave
the
hotel,
without
checking
out.
WikiMatrix v1
Doch
das
geschieht
nicht
überhastet,
denn
das
Zubehör
muss
unseren
extrem
hohen
Qualitätsansprüchen
genügen.
However,
we
won't
do
this
too
hastily
because
the
Tools
have
to
meet
extremely
high
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verkündigung
des
Scheiterns
und
der
"falschen
Aufhebung"
ist
jedoch
viel
zu
überhastet.
This
pronouncement
of
failure
and
'false
supersession'
is
far
too
hasty.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verkündigung
des
Scheiterns
und
der
“falschen
Aufhebung”
ist
jedoch
viel
zu
überhastet.
This
pronouncement
of
failure
and
“false
supersession”
is
far
too
hasty.
I
will
return
to
this
point
later.
ParaCrawl v7.1
Das
Tempo
ist
schnell,
aber
nicht
überhastet,
allen
Wiedergängern
werden
auch
Atempausen
gegönnt.
The
pace
is
fast
but
not
precipitately,
all
revenant
get
a
breathing
time
granted.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollten
die
Verhandlungen
nun
auch
nicht
überhastet
beginnen,
sondern
in
aller
Sorgfalt
geprüft
werden,
mit
Blick
auf
die
unterschiedlichen
Traditionen
und
Lebensweisen.
For
this
reason,
negotiations
should
not
begin
too
hastily,
but
should
be
examined
with
due
care,
paying
particular
attention
to
the
different
traditions
and
lifestyle.
Europarl v8
Indem
die
Großmächte
der
NATO
und
der
EU
Jugoslawien
Luft
abschnürende
wirtschaftliche
und
finanzielle
Maßnahmen
auferlegten,
mit
Unterstützung
des
Internationalen
Währungsfonds,
wurden
die
ethnischen
Spannungen
gefördert,
die
in
einen
Krieg
mündeten
und
darin,
dass
überhastet
neue
"souveräne
Staaten"
geschaffen
wurden.
The
major
powers
of
NATO
and
the
EU,
having
imposed
strangulatory
economic
and
financial
measures
on
Yugoslavia,
with
the
support
of
the
International
Monetary
Fund
and
the
World
Bank,
supported
ethnic
divisions
which
ended
in
war
and
the
hasty
creation
of
new
'sovereign
states'.
Europarl v8
Jetzt
soll
plötzlich
in
wenigen
Tagen
überstürzt
und
überhastet
der
Probebetrieb
in
Temelin
aufgenommen
werden,
ohne
dass
die
Nachbarn
Deutschland
und
Österreich
die
geforderten
Informationen
erhalten
hätten
und
ohne
dass
die
tiefbesorgte
Bevölkerung
in
den
Nachbarstaaten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
und
Äußerung
von
Einwänden
den
tschechischen
Behörden
gegenüber
gehabt
hätte.
Now,
all
of
a
sudden,
trial
operation
is
to
start
at
Temelín,
with
undue
haste
and
in
a
few
days'
time,
before
Germany
and
Austria,
which
are
neighbouring
countries,
have
received
the
information
requested
and
before
the
deeply
concerned
population
of
the
neighbouring
countries
has
had
an
opportunity
to
consider
the
position
and
make
their
objections
known
to
the
Czech
authorities.
Europarl v8
Dadurch
sollte
gewährleistet
sein,
dass
die
Frage
einer
möglichen
Verlängerung
nicht
so
überhastet
behandelt
wird
wie
in
der
Vergangenheit.
This
should
ensure
that
a
prospective
extension
is
not
addressed
with
the
same
haste
as
in
the
past.
Europarl v8
Erst
in
letzter
Minute
wurden
wir
überhastet
und
unverbindlich
konsultiert,
als
es
darum
ging,
das
Instrument
in
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
aufzunehmen.
We
were
only
consulted
at
the
last
minute,
in
haste
and
in
a
non-binding
manner
as
the
instrument
was
about
to
be
incorporated
into
the
Community
acquis.
Europarl v8
Drittens:
Die
EU
sollte
nicht
überhastet
Recht
setzen
und
alles
tun,
um
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
zu
stärken
und
nicht
zu
verunsichern.
One
last
point
is
that
the
EU
should
not
legislate
in
haste
and
should
make
every
effort
to
strengthen
e-commerce
and
to
avoid
undermining
it.
Europarl v8