Translation of "Überhastet" in English

Chester und Colette brechen überhastet aus dem Hotel auf – ohne ihre Pässe.
In their panic, Colette and Chester hastily pack their suitcases and leave the hotel, without checking out.
WikiMatrix v1

Doch das geschieht nicht überhastet, denn das Zubehör muss unseren extrem hohen Qualitätsansprüchen genügen.
However, we won't do this too hastily because the Tools have to meet extremely high quality standards.
ParaCrawl v7.1

Diese Verkündigung des Scheiterns und der "falschen Aufhebung" ist jedoch viel zu überhastet.
This pronouncement of failure and 'false supersession' is far too hasty.
ParaCrawl v7.1

Diese Verkündigung des Scheiterns und der “falschen Aufhebung” ist jedoch viel zu überhastet.
This pronouncement of failure and “false supersession” is far too hasty. I will return to this point later.
ParaCrawl v7.1

Das Tempo ist schnell, aber nicht überhastet, allen Wiedergängern werden auch Atempausen gegönnt.
The pace is fast but not precipitately, all revenant get a breathing time granted.
ParaCrawl v7.1

Daher sollten die Verhandlungen nun auch nicht überhastet beginnen, sondern in aller Sorgfalt geprüft werden, mit Blick auf die unterschiedlichen Traditionen und Lebensweisen.
For this reason, negotiations should not begin too hastily, but should be examined with due care, paying particular attention to the different traditions and lifestyle.
Europarl v8

Indem die Großmächte der NATO und der EU Jugoslawien Luft abschnürende wirtschaftliche und finanzielle Maßnahmen auferlegten, mit Unterstützung des Internationalen Währungsfonds, wurden die ethnischen Spannungen gefördert, die in einen Krieg mündeten und darin, dass überhastet neue "souveräne Staaten" geschaffen wurden.
The major powers of NATO and the EU, having imposed strangulatory economic and financial measures on Yugoslavia, with the support of the International Monetary Fund and the World Bank, supported ethnic divisions which ended in war and the hasty creation of new 'sovereign states'.
Europarl v8

Jetzt soll plötzlich in wenigen Tagen überstürzt und überhastet der Probebetrieb in Temelin aufgenommen werden, ohne dass die Nachbarn Deutschland und Österreich die geforderten Informationen erhalten hätten und ohne dass die tiefbesorgte Bevölkerung in den Nachbarstaaten Gelegenheit zur Stellungnahme und Äußerung von Einwänden den tschechischen Behörden gegenüber gehabt hätte.
Now, all of a sudden, trial operation is to start at Temelín, with undue haste and in a few days' time, before Germany and Austria, which are neighbouring countries, have received the information requested and before the deeply concerned population of the neighbouring countries has had an opportunity to consider the position and make their objections known to the Czech authorities.
Europarl v8

Dadurch sollte gewährleistet sein, dass die Frage einer möglichen Verlängerung nicht so überhastet behandelt wird wie in der Vergangenheit.
This should ensure that a prospective extension is not addressed with the same haste as in the past.
Europarl v8

Erst in letzter Minute wurden wir überhastet und unverbindlich konsultiert, als es darum ging, das Instrument in den gemeinschaftlichen Besitzstand aufzunehmen.
We were only consulted at the last minute, in haste and in a non-binding manner as the instrument was about to be incorporated into the Community acquis.
Europarl v8

Drittens: Die EU sollte nicht überhastet Recht setzen und alles tun, um den elektronischen Geschäftsverkehr zu stärken und nicht zu verunsichern.
One last point is that the EU should not legislate in haste and should make every effort to strengthen e-commerce and to avoid undermining it.
Europarl v8