Translation of "Überformen" in English

Die Superseal-Steckverbinder der Serie 1.5 überformen die Wasserdichtigkeit.
The superseal 1.5 series connectors overmolding to strengthen waterproofing function.
ParaCrawl v7.1

Die Kontaktschicht 41 kann also die Spiegelschicht 42, insbesondere vollständig, überformen.
The contact layer 41 can therefore mold over the mirror layer 42, in particular completely.
EuroPat v2

Man könnte dies auch so beschreiben, als würde man fotografische Verfahren in Gang setzen, die selbsttätig zu einem Bild führen und dadurch gleichzeitig aus diesen Verfahren jene Momente eliminieren, die einer beständigen Bedeutungsproduktion zuzurechnen wären – die KünstlerInnen sprechen selbst von »heteronomen Handlungsfeldern« der Legitimation von Fotografie (Ruth Horak, in: 21 Reportagen, 2008), die diese zunehmend definieren und Fotografie als Prozess und Produktionsverfahren überlagern und überformen.
One could also describe it as if one were setting in motion photographic processes that lead of their own accord to an image while, at the same time, eliminating from this process those moments that would be attributed to a continual production of meaning. The artists themselves speak of "heteronomous fields of agency" for legitimating photography (Ruth Horak, in: 21 Reportagen, 2008) that increasingly define them and superimpose and reshape photography as a process and production method.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise kann die Kontaktschicht 41 die Spiegelschicht 42 und die Isolationsschichten 51, 52 in lateraler Richtung vollständig überformen.
In this way, the contact layer 41 can completely mold over the mirror layer 42 and the insulation layers 51, 52 in a lateral direction.
EuroPat v2

Insbesondere kann die Kontaktschicht die Spiegelschicht in lateraler Richtung überformen, das heißt die Kontaktschicht bedeckt die Spiegelschicht auch an zumindest einer Seitenfläche.
In particular, the contact layer can mold over the mirror layer in a lateral direction, that is to say that the contact layer covers the mirror layer also at least one side area.
EuroPat v2

Die Untersuchung eines Prozesses tiefgreifenden sozialen Wandels soll erhellen, wie Akteure Zukunftserwartungen bilden und durchsetzen, wie Vorstellungen von gesellschaftlicher Modernisierung entstehen und wie gesellschaftliche Konflikte wirtschaftliche Wandlungsprozesse überformen.
As a process of large-scale societal change, deindustrialization offers insights into how economic actors develop expectations, how approaches to economic modernization come into being, and how social conflicts structure pathways of economic change.
ParaCrawl v7.1

Dass es ihm gelungen ist, das Buchformat Museumskatalog in Künstlerbücher zu überformen und selbst hier sehr klar an eigenen konzeptionellen Setzungen festzuhalten, zeugt von seiner Zähigkeit, mit der das Medium Buch eben nicht als Behälter, sondern als Form einer künstlerischen Arbeit aufgefasst wird.
The fact that he has succeeded in reshaping the museum catalogue book format into artist books—while clearly retaining his own conceptual strategies even here—attests to Lempert's tenacity in viewing the book medium not as receptacle, but rather as a vehicle of artistic work.
ParaCrawl v7.1

Hydraulische Rahmenpressen eignen sich besser zum Prägen, Formen, Flachziehen, Formen, Überformen und Beschneiden von Metall- oder Nichtmetallteilen: Typische Produkte, die gepresst werden können, sind Gehäuse, Band, Brillengestell und Teile, Bilderrahmen, Geschirr, Schilder, Schlösser, Hardware-Teile und andere Felder.
Frame hydraulic presses are more suitable for embossing, forming, shallow drawing, shaping, overmolding and trimming of metal or non-metal parts: typical products that can be pressed include case, strap, eyeglass frame and parts, Photo Frame, tableware, signs, locks, hardware parts and other fields.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Teile vor dem Überformen vorgewärmt werden, bleibt der Kunststoff für die benötigte Zeit fließfähig.
If the parts are preheated prior to over molding, the plastic will remain flowable for the time needed.
ParaCrawl v7.1

Dies galt in besonderem Maße für das osmanische Herrschaftsgebiet, nicht nur aufgrund seines territorialen Umfangs, sondern auch wegen der osmanischen Politik, lokale Ordnungen eher zu inkorporieren als zu überformen und auf eine gesellschaftlich-kulturelle Homogenisierung zu verzichten.24 Fundamental waren die Unterschiede in der Agrarordnung, die angesichts der überragenden Bedeutung der Landnutzung (der Urbanisierungsgrad des Balkans war bis in das 20. Jahrhundert hinein sehr niedrig) für das Leben der allermeisten Menschen entscheidend war.
This was the case in particular in the Ottoman territory, not only as a result of the vast expanse of its territory, but also due to the Ottoman policy of incorporating local structures instead of changing them, and of not pursuing societal and cultural homogeneity.24 The differences in the agrarian order were fundamental in nature. Due to the central importance of land usage (the degree of urbanization of the Balkans remained very low into the 20th century), this played a decisive role in the lives of the vast majority of people.
ParaCrawl v7.1

Die so stattfindende Demokratisierung des Gebäudes wird so nach außen sichtbar, Heterogenität und organisches Wachstum im Inneren überformen die ursprüngliche Matrix zu einem globalen kulturellen Warenregal ohne sichtbare hierarchische Organisationsstruktur. Inmitten des steinernen Berlin entsteht ein gläserner Organismus, eine changierende Leuchtskulptur als urbane Verdichtung mit internationaler Relevanz.
The process of democratisation will be registered from the outside. Heterogeneity and organic growth within the building begin to change the original matrix into a non-hierarchical organisational system, like a global cultural shopping shelf. Within Berlin’s stone facades a new glass-like organism emerges, a sparkling and glowing sculpture with an urban density that will be noted internationally.
ParaCrawl v7.1