Translation of "Überformen" in English
Die
Superseal-Steckverbinder
der
Serie
1.5
überformen
die
Wasserdichtigkeit.
The
superseal
1.5
series
connectors
overmolding
to
strengthen
waterproofing
function.
ParaCrawl v7.1
Die
Kontaktschicht
41
kann
also
die
Spiegelschicht
42,
insbesondere
vollständig,
überformen.
The
contact
layer
41
can
therefore
mold
over
the
mirror
layer
42,
in
particular
completely.
EuroPat v2
Man
könnte
dies
auch
so
beschreiben,
als
würde
man
fotografische
Verfahren
in
Gang
setzen,
die
selbsttätig
zu
einem
Bild
führen
und
dadurch
gleichzeitig
aus
diesen
Verfahren
jene
Momente
eliminieren,
die
einer
beständigen
Bedeutungsproduktion
zuzurechnen
wären
–
die
KünstlerInnen
sprechen
selbst
von
»heteronomen
Handlungsfeldern«
der
Legitimation
von
Fotografie
(Ruth
Horak,
in:
21
Reportagen,
2008),
die
diese
zunehmend
definieren
und
Fotografie
als
Prozess
und
Produktionsverfahren
überlagern
und
überformen.
One
could
also
describe
it
as
if
one
were
setting
in
motion
photographic
processes
that
lead
of
their
own
accord
to
an
image
while,
at
the
same
time,
eliminating
from
this
process
those
moments
that
would
be
attributed
to
a
continual
production
of
meaning.
The
artists
themselves
speak
of
"heteronomous
fields
of
agency"
for
legitimating
photography
(Ruth
Horak,
in:
21
Reportagen,
2008)
that
increasingly
define
them
and
superimpose
and
reshape
photography
as
a
process
and
production
method.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
kann
die
Kontaktschicht
41
die
Spiegelschicht
42
und
die
Isolationsschichten
51,
52
in
lateraler
Richtung
vollständig
überformen.
In
this
way,
the
contact
layer
41
can
completely
mold
over
the
mirror
layer
42
and
the
insulation
layers
51,
52
in
a
lateral
direction.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
die
Kontaktschicht
die
Spiegelschicht
in
lateraler
Richtung
überformen,
das
heißt
die
Kontaktschicht
bedeckt
die
Spiegelschicht
auch
an
zumindest
einer
Seitenfläche.
In
particular,
the
contact
layer
can
mold
over
the
mirror
layer
in
a
lateral
direction,
that
is
to
say
that
the
contact
layer
covers
the
mirror
layer
also
at
least
one
side
area.
EuroPat v2
Die
Untersuchung
eines
Prozesses
tiefgreifenden
sozialen
Wandels
soll
erhellen,
wie
Akteure
Zukunftserwartungen
bilden
und
durchsetzen,
wie
Vorstellungen
von
gesellschaftlicher
Modernisierung
entstehen
und
wie
gesellschaftliche
Konflikte
wirtschaftliche
Wandlungsprozesse
überformen.
As
a
process
of
large-scale
societal
change,
deindustrialization
offers
insights
into
how
economic
actors
develop
expectations,
how
approaches
to
economic
modernization
come
into
being,
and
how
social
conflicts
structure
pathways
of
economic
change.
ParaCrawl v7.1
Dass
es
ihm
gelungen
ist,
das
Buchformat
Museumskatalog
in
Künstlerbücher
zu
überformen
und
selbst
hier
sehr
klar
an
eigenen
konzeptionellen
Setzungen
festzuhalten,
zeugt
von
seiner
Zähigkeit,
mit
der
das
Medium
Buch
eben
nicht
als
Behälter,
sondern
als
Form
einer
künstlerischen
Arbeit
aufgefasst
wird.
The
fact
that
he
has
succeeded
in
reshaping
the
museum
catalogue
book
format
into
artist
books—while
clearly
retaining
his
own
conceptual
strategies
even
here—attests
to
Lempert's
tenacity
in
viewing
the
book
medium
not
as
receptacle,
but
rather
as
a
vehicle
of
artistic
work.
ParaCrawl v7.1
Hydraulische
Rahmenpressen
eignen
sich
besser
zum
Prägen,
Formen,
Flachziehen,
Formen,
Überformen
und
Beschneiden
von
Metall-
oder
Nichtmetallteilen:
Typische
Produkte,
die
gepresst
werden
können,
sind
Gehäuse,
Band,
Brillengestell
und
Teile,
Bilderrahmen,
Geschirr,
Schilder,
Schlösser,
Hardware-Teile
und
andere
Felder.
Frame
hydraulic
presses
are
more
suitable
for
embossing,
forming,
shallow
drawing,
shaping,
overmolding
and
trimming
of
metal
or
non-metal
parts:
typical
products
that
can
be
pressed
include
case,
strap,
eyeglass
frame
and
parts,
Photo
Frame,
tableware,
signs,
locks,
hardware
parts
and
other
fields.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Teile
vor
dem
Überformen
vorgewärmt
werden,
bleibt
der
Kunststoff
für
die
benötigte
Zeit
fließfähig.
If
the
parts
are
preheated
prior
to
over
molding,
the
plastic
will
remain
flowable
for
the
time
needed.
ParaCrawl v7.1
Dies
galt
in
besonderem
Maße
für
das
osmanische
Herrschaftsgebiet,
nicht
nur
aufgrund
seines
territorialen
Umfangs,
sondern
auch
wegen
der
osmanischen
Politik,
lokale
Ordnungen
eher
zu
inkorporieren
als
zu
überformen
und
auf
eine
gesellschaftlich-kulturelle
Homogenisierung
zu
verzichten.24
Fundamental
waren
die
Unterschiede
in
der
Agrarordnung,
die
angesichts
der
überragenden
Bedeutung
der
Landnutzung
(der
Urbanisierungsgrad
des
Balkans
war
bis
in
das
20.
Jahrhundert
hinein
sehr
niedrig)
für
das
Leben
der
allermeisten
Menschen
entscheidend
war.
This
was
the
case
in
particular
in
the
Ottoman
territory,
not
only
as
a
result
of
the
vast
expanse
of
its
territory,
but
also
due
to
the
Ottoman
policy
of
incorporating
local
structures
instead
of
changing
them,
and
of
not
pursuing
societal
and
cultural
homogeneity.24
The
differences
in
the
agrarian
order
were
fundamental
in
nature.
Due
to
the
central
importance
of
land
usage
(the
degree
of
urbanization
of
the
Balkans
remained
very
low
into
the
20th
century),
this
played
a
decisive
role
in
the
lives
of
the
vast
majority
of
people.
ParaCrawl v7.1
Die
so
stattfindende
Demokratisierung
des
Gebäudes
wird
so
nach
außen
sichtbar,
Heterogenität
und
organisches
Wachstum
im
Inneren
überformen
die
ursprüngliche
Matrix
zu
einem
globalen
kulturellen
Warenregal
ohne
sichtbare
hierarchische
Organisationsstruktur.
Inmitten
des
steinernen
Berlin
entsteht
ein
gläserner
Organismus,
eine
changierende
Leuchtskulptur
als
urbane
Verdichtung
mit
internationaler
Relevanz.
The
process
of
democratisation
will
be
registered
from
the
outside.
Heterogeneity
and
organic
growth
within
the
building
begin
to
change
the
original
matrix
into
a
non-hierarchical
organisational
system,
like
a
global
cultural
shopping
shelf.
Within
Berlin’s
stone
facades
a
new
glass-like
organism
emerges,
a
sparkling
and
glowing
sculpture
with
an
urban
density
that
will
be
noted
internationally.
ParaCrawl v7.1