Translation of "Überbietung" in English
Denn
durch
die
Ambivalenzstruktur
der
Werke
wird
gleichzeitig
die
Überbietung
als
solche
einer
Kritik
unterzogen.
The
ambivalence
structure
of
the
works
means
that
outdoing
as
such
is
subjected
to
criticism
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
schlagen
inflationäre
Überbietung
und
hohe
Rendite-Erwartungen
auch
auf
einfache
Grund-Produkte
fürs
Volk
durch.
On
the
contrary,
inflationary
outbidding
and
high
yield
expectations
have
also
an
effect
on
simple
basic
products
for
people.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
für
die
Änderung
war
die
massive
Überbietung
bei
den
als
Mengentender
abgewickelten
Refinanzierungsgeschäften
infolge
der
großen
und
anhaltenden
Differenz
zwischen
den
Geldmarktzinssätzen
und
dem
Festsatz
für
die
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
zu
Beginn
des
Jahres
2000
(
siehe
Abbildung
4.1
)
.
The
reason
for
the
change
was
severe
overbidding
in
the
fixed
rate
main
refinancing
operations
,
which
resulted
from
the
existence
of
a
wide
and
persistent
spread
between
money
market
interest
rates
and
the
fixed
rate
applied
to
the
main
refinancing
operations
in
early
2000
(
see
Chart
4.1
)
.
ECB v1
Auch
fürchtet
Viasat,
dass
die
Beihilfe
für
ein
aggressives
Marktverhalten
genutzt
werden
könnte,
und
erklärt,
dass
TV2
in
der
Vergangenheit
durch
Überbietung
der
Wettbewerber
in
Fernsehserien
investiert
habe,
die
Preise
für
TV2
News
anhob
und
Rabatte
gewährte.
Viasat
also
fears
that
the
aid
could
be
used
for
aggressive
market
behaviour
and
states
that
TV2
in
the
past
invested
in
drama
series
acquisitions
by
outbidding
competitors,
raised
prices
for
TV2
news
and
granted
rebates.
DGT v2019
Die
Kommission
befaßte
sich
weiter
mit
den
staatlichen
Beihilfen,
wobei
sie
zwei
Hauptziele
verfolgte,
d.h.
sie
vergewisserte
sich
einerseits,
daß
die
nationalen
Bei
hilfen
darauf
ausgerichtet
sind,
die
dauerhaften
strukturellen
Probleme
der
Ge
meinschaft
zu
lösen,
und
wachte
andererseits
darüber,
daß
die
von
den
Mitglied
staaten
in
einer
schwierigen
Wirtschaftslage
angewandten
Maßnahmen
zur
Arbeitsplatz-
und
Investitionsförderung
nicht
zu
einer
fruchtlosen
gegenseitigen
Überbietung
führen.
The
Commission
has
also
pursued
its
activities
on
State
aids,
in
accordance
with
two
main
principles—ensuring
that
national
aids
help
to
making
a
durable
solution
to
structural
problems
and
preventing
any
sterile
outbidding
between
Member
States
in
the
measures
they
take
to
promote
employment
and
investment
in
a
difficult
economic
situation.
EUbookshop v2
Gegebenenfalls
wird
der
Benutzer
dann
kurz
vor
Schluß
der
Internet-Auktion
noch
überboten,
ohne
auf
diese
Überbietung
durch
eine
eigene
Erhöhung
des
Gebots
reagieren
zu
können.
The
user
may
then
possibly
be
outbid
shortly
before
the
end
of
Internet
auction,
without
being
able
to
react
to
this
outbidding
by
increasing
his
own
offer.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Aus
dem
Kampf
um
Macht,
Teilhabe
und
Umverteilung
ist
somit
ein
Steigerungsspiel
um
Überbietung
und
Verbesserung
geworden,
das
die
Kollektivierungsfähigkeit
von
Interessen
unterminiert.
The
struggle
for
power,
participation
and
redistribution
has
thus
turned
into
a
game
of
overbidding
and
individual
optimization
that
undermines
the
collectivization
capacity
of
interests.
ParaCrawl v7.1
Samsungs
neueste
Galaxy
Tab
S2
Tablet
ist
das
dünnste
noch,
Überbietung
sowohl
Apple
und
Sony,
und
es
kommt
mit
einem
vibrierenden
9.7in
Bildschirm
und
einem
microSD-Kartenslot
für
Hunderte
von
Filmen
zu
speichern.
Samsung's
latest
Galaxy
Tab
S2
tablet
is
the
thinnest
yet,
outdoing
both
Apple
and
Sony,
and
it
comes
with
a
vibrant
9.7in
screen
and
a
microSD
card
slot
for
storing
hundreds
of
movies.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt,
so
lässt
sich
daraus
lernen,
auch
in
der
Postmoderne
eine
Logik
der
Überbietung.
So,
as
we
can
learn
from
that,
there
exists
–
in
postmodernity
–
a
logic
of
outbidding.
ParaCrawl v7.1
Warhol
führt
die
modernistische
Überbietung
des
unmittelbar
Vorangegangenen
fort,
gibt
ihr
jedoch
eine
andere,
unerwartete
Wendung.
Warhol
continues
the
modernistic
outdoing
of
what
has
gone
immediately
before
but
gives
it
another,
unexpected
turn.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
Tom
sagte,
es
sei
“erstaunlich”
und
vielleicht
etwas
über
meine
“Überbietung”
mich.
I
believe
Tom
said
it
was
“amazing”
and
maybe
something
about
my
“outdoing”
myself.
ParaCrawl v7.1
Diese
modernistische
Überbietung
des
unmittelbar
Vorangegangenen
geschieht
nicht
zufällig
in
einer
Weise,
die
zum
Happening,
zur
Minimal
Art
und
zur
Konzeptkunst
aufschlußreiche
Verwandtschaften
besitzt.
The
modernistic
trait
of
outdoing
what
had
happened
immediately
before
can
be
detected,
and
not
by
chance,
in
a
way
that
relates
revealingly
to
the
Happening,
Minimal
Art
and
Concept
Art.
Warhol
undermines
the
opposition
whose
one
pole
he
is
supposed
to
occupy
in
such
an
exemplary
fashion.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
Tom
sagte,
es
sei
"erstaunlich"
und
vielleicht
etwas
über
meine
"Überbietung"
mich.
I
believe
Tom
said
it
was
"amazing"
and
maybe
something
about
my
"outdoing"
myself.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
im
Kontext
der
Beginen-Bewegung
von
Aussetzung
des
(Gottes-)Urteils
spreche,
dann
unterstelle
ich
damit
keineswegs
die
Abwendung
von
christlichen
Praktiken,
sondern
vielmehr
den
Versuch
ihrer
Intensivierung,
Umdeutung
und
Umschreibung,
die
exzessive
Anwendung
und
Überbietung
der
Regel,
die
Überaffirmation
und
Übertreibung
der
Vorschriften:
Soweit
Beginen
ekstatische
Praktiken
ausÃ1?4bten,
konnten
sie
sich
in
ihren
mystischen
Erlebnissen
auf
außerbiblische
Botschaften,
den
direkten
Zugang
zu
Jesus
Christus
beziehen.
When
I
talk
about
a
suspension
of
(divine)
judgment
in
the
context
of
the
Beguine
movement,
I
am
not
at
all
imputing
a
turning
away
from
Christian
practices,
but
rather
the
attempt
to
intensify,
reinterpret
and
rewrite
them,
the
excessive
application
and
outdoing
of
the
rule,
the
over-affirmation
and
exaggeration
of
the
regulations:
to
the
extent
that
Beguines
exercised
ecstatic
practices,
they
were
able
to
draw
on
non-biblical
messages,
the
direct
access
to
Jesus
Christ
in
their
mystical
experiences.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
im
Kontext
der
Beginen-Bewegung
von
Aussetzung
des
(Gottes-)Urteils
spreche,
dann
unterstelle
ich
damit
keineswegs
die
Abwendung
von
christlichen
Praktiken,
sondern
vielmehr
den
Versuch
ihrer
Intensivierung,
Umdeutung
und
Umschreibung,
die
exzessive
Anwendung
und
Überbietung
der
Regel,
die
Überaffirmation
und
Übertreibung
der
Vorschriften:
Soweit
Beginen
ekstatische
Praktiken
ausübten,
konnten
sie
sich
in
ihren
mystischen
Erlebnissen
auf
außerbiblische
Botschaften,
den
direkten
Zugang
zu
Jesus
Christus
beziehen.
When
I
talk
about
a
suspension
of
(divine)
judgment
in
the
context
of
the
Beguine
movement,
I
am
not
at
all
imputing
a
turning
away
from
Christian
practices,
but
rather
the
attempt
to
intensify,
reinterpret
and
rewrite
them,
the
excessive
application
and
outdoing
of
the
rule,
the
over-affirmation
and
exaggeration
of
the
regulations:
to
the
extent
that
Beguines
exercised
ecstatic
practices,
they
were
able
to
draw
on
non-biblical
messages,
the
direct
access
to
Jesus
Christ
in
their
mystical
experiences.
ParaCrawl v7.1