Translation of "Zerubbabel" in German

"Before Zerubbabel, you will become level ground.
Vor Serubbabel wirst du ebenerdig werden.
OpenSubtitles v2018

A list of priests and Levites who returned with Zerubbabel.
Eine Liste der Priester und Leviten, die mit Serubbabel zurückkehrten.
ParaCrawl v7.1

There was no ark in the Temples of Zerubbabel and Herod.
In den Tempeln von Serubbabel und Herodes gab es keine Arche.
ParaCrawl v7.1

Zerubbabel, but were unable to prove their true Isr.
Serubbabel, konnte ihren wahren Isr jedoch nicht beweisen.
ParaCrawl v7.1

They must be Zerubbabel and Joshua, representatives of king and priest.
Sie müssen Serubbabel und Josua sein, Vertreter von König und Priester.
ParaCrawl v7.1

How does a mountain, the greatest mountain, compare with Zerubbabel?
Wie funktioniert ein Berg, der größte Berg, Vergleichen mit Serubbabel?
ParaCrawl v7.1

Yet now be strong, O Zerubbabel, says the LORD;
Aber nun sei stark, Serubbabel, spricht der Herr;
ParaCrawl v7.1

The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister;
Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith;
ParaCrawl v7.1

Neh 12: 4, 16 One of the priestly clans that went up with Zerubbabel.
Neh 12: 4, 16 Einer der priesterlichen Clans, die mit Serubbabel aufgestiegen sind.
ParaCrawl v7.1

The MT makes Pedaiah (a brother of Shealtiel) the father of Zerubbabel.
Der MT macht Pedaiah (einen Bruder von Shealtiel) zum Vater von Serubbabel.
ParaCrawl v7.1

Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become like a plain;
Wer bist du, du großer Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein muss?
ParaCrawl v7.1

For they shall look and shall see the plummet in the hands of Zerubbabel.
Und sie werden sich freuen und den Stein des Senkbleis in der Hand Serubbabels sehen.
ParaCrawl v7.1

It is not difficult to understand why Shealtiel and Zerubbabel appear in both lists.
Es ist nicht schwer zu verstehen, warum Shealtiel und Serubbabel in beiden Listen erscheinen.
ParaCrawl v7.1

The above table has Zerubbabel at the end, shown as descendant of David.
Die obige Tafel hat Serubabel am Ende, der als Nachkomme Davids gezeigt ist.
ParaCrawl v7.1

And they will rejoice and will see the silver and lead stone in the hand of Zerubbabel.
Und sie werden sich freuen und die Silber- und Bleistein in der Hand Serubbabels sehen.
ParaCrawl v7.1

Zerubbabel, a descendant of David, was thought to be the promised Messiah.
Serubbabel, ein Nachkomme Davids, wurde gedacht, um der verheißene Messias sein.
ParaCrawl v7.1

According to late traditions, he was born in Babylon, and went up to Zerubbabel to Jerusalem, where he died.
Später wurde er in Babylon geboren und ging nach Serubbabel nach Jerusalem, wo er starb.
ParaCrawl v7.1

Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build God's house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
bible-uedin v1

Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
bible-uedin v1

Then Jeshua the son of Jozadak stood up with his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers, and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.
Und es machte sich auf Jesua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubabel, der Sohn Sealthiels, und seine Brüder und bauten den Altar des Gottes Israels, Brandopfer darauf zu opfern, wie es geschrieben steht im Gesetz Mose's, des Mannes Gottes,
bible-uedin v1

Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.
Und es machte sich auf Jesua, der Sohn Jozadaks, und seine Brüder, die Priester, und Serubabel, der Sohn Sealthiels, und seine Brüder und bauten den Altar des Gottes Israels, Brandopfer darauf zu opfern, wie es geschrieben steht im Gesetz Mose's, des Mannes Gottes,
bible-uedin v1

In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
Im zweiten Jahr des Königs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tage des Monats, geschah des HERRN Wort durch den Propheten Haggai zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem Fürsten Juda's, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und sprach:
bible-uedin v1

Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God,
Und der HERR erweckte den Geist Serubabels, des Sohnes Sealthiels, des Fürsten Juda's, und den Geist Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist des ganzen übrigen Volkes, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HERRN Zebaoth, ihres Gottes,
bible-uedin v1

And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
Und der HERR erweckte den Geist Serubabels, des Sohnes Sealthiels, des Fürsten Juda's, und den Geist Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist des ganzen übrigen Volkes, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HERRN Zebaoth, ihres Gottes,
bible-uedin v1