Translation of "Would need" in German
Secondly,
the
provision
on
overriding
professional
confidentiality
would
need
to
be
worked
out
in
more
detail.
Zweitens
müsste
die
Regelung
zur
Außerkraftsetzung
der
beruflichen
Schweigepflicht
näher
ausgearbeitet
werden.
Europarl v8
We
would
need
a
specific
chapter
for
what
will
be
the
biggest
investments
of
the
next
ten
years.
Wir
brauchen
ein
eigenes
Kapitel
für
diese
größten
Investitionen
der
nächsten
zehn
Jahre.
Europarl v8
I
would
stress
the
need
for
broad
and
balanced
stakeholder
involvement.
Ich
möchte
die
Notwendigkeit
einer
breiten
und
ausgeglichenen
Einbeziehung
der
Interessengruppen
betonen.
Europarl v8
This
adjustment
of
the
institutional
balance
would
need
to
be
one
of
the
priorities
of
the
intergovernmental
conference.
Diese
Neuaustarierung
des
Gleichgewichts
zwischen
den
Institutionen
sollte
im
Mittelpunkt
der
Regierungskonferenz
stehen.
Europarl v8
Any
such
information
on
Members'
activities
would
need
to
include
all
the
activities.
Jegliche
Information
über
die
Tätigkeit
der
Abgeordneten
müsste
demzufolge
sämtliche
Aktivitäten
umfassen.
Europarl v8
Therefore,
we
would
need
Commissioner
Ashton
here.
Deshalb
wir
würden
Kommissar
Ashton
hier
brauchen.
Europarl v8
All
this
would
need
to
be
clarified
before
we
could
start
a
legislative
process.
All
diese
Fragen
müssten
geklärt
werden,
bevor
wir
einen
Rechtssetzungsprozess
anstoßen
könnten.
Europarl v8
Nor
would
they
need
to
chop
down
forests
that
absolutely
should
not
be
chopped
down.
Außerdem
müssten
sie
keine
Wälder
abholzen,
die
wirklich
nicht
abgeholzt
werden
sollten.
Europarl v8
Finally,
I
would
highlight
the
need
for
effective
measures
for
the
benefit
of
young
farmers.
Schließlich
möchte
ich
die
Notwendigkeit
wirksamer
Maßnahmen
zugunsten
von
Junglandwirten
betonen.
Europarl v8
I
would
also
need
to
be
reassured,
Commissioner
Oettinger.
Zudem
möchte
ich
mich
rückversichern,
Kommissar
Oettinger.
Europarl v8
I
would
stress
the
need
for
means
of
independent
oversight
to
be
established.
Ich
möchte
die
Notwendigkeit
der
Schaffung
unabhängiger
Aufsichtsstellen
betonen.
Europarl v8
In
that
case
we
would
also
need
a
criminal
court,
it
would
seem
to
me.
Auch
dann
brauchen
wir,
denke
ich,
solch
einen
Internationalen
Gerichtshof.
Europarl v8
These
politicians
would,
of
course,
need
to
be
handsomely
rewarded
for
their
efforts.
Natürlich
müssten
diese
Politiker
fürstlich
entlohnt
werden
für
ihre
Mühe.
Europarl v8
A
procedure
like
that
would
eliminate
the
need
for
the
European
bureaucratic
information
exchange
system
thought
up
in
Feira.
Eine
derartige
Vorgehensweise
würde
Europa
das
in
Feira
ersonnene
bürokratische
Informationsaustauschsystem
ersparen.
Europarl v8
What
conditions
would
need
to
be
satisfied
to
restore
the
Association
Agreement?
Welche
Bedingungen
müssten
erfüllt
sein,
um
das
Assoziierungsabkommen
wieder
einzusetzen?
Europarl v8
Investment
would
need
to
rise
from
21%
to
25%.
Die
Investitionen
müssten
von
21
%
auf
25
%
steigen.
Europarl v8
Parliament
and
the
advisory
committees
would
also
need
to
be
involved
in
this
monitoring
process.
Das
Parlament
und
die
beratenden
Ausschüsse
sollten
in
diesen
Überprüfungsprozess
einbezogen
werden.
Europarl v8
Few
in
this
House
would
deny
the
need
for
a
policy
of
return.
Kaum
jemand
in
diesem
Haus
wird
die
Notwendigkeit
einer
Rückführungspolitik
bestreiten.
Europarl v8
We
would
probably
need
passive,
but
possibly
also
active,
transmitters
for
heavy
cargo.
Wahrscheinlich
bräuchten
wir
passive,
möglicherweise
aber
auch
aktive
Sender
für
schwere
Ladung.
Europarl v8
There
are
also
a
number
of
other
amendments
that
would
need
to
be
discussed
in
more
depth.
Eine
Reihe
weiterer
Änderungsanträge
müsste
ausführlicher
erörtert
werden.
Europarl v8