Translation of "With the provision that" in German
Both
the
employers'
organizations
(VNO
and
NCW)
and
the
trade
unions
consider
that
parttime
working
should
be
encouraged,
with
the
provision
that
parttime
workers
must
be
placed
on
an
equal
legal
footing
with
workers
in
full-time
jobs.
Voraussetzung
dafür
ist,
daß
Teilzeit-
und
Vollzeitarbeitnehmer
rechtlich
gleichgestellt
werden.
EUbookshop v2
Secondly,
the
undertaking
in
question
must
be
entrusted
by
the
EFTA
State
with
the
provision
of
that
service.
Zweitens
muss
das
betreffende
Unternehmen
von
dem
EFTA-Staat
mit
der
Erbringung
dieser
Dienstleistung
betraut
sein.
DGT v2019
I
agree
with
the
resolution's
provision
that
the
accession
negotiations
with
Croatia
can
be
completed
in
the
first
half
of
2011
provided
that
the
necessary
reforms
continue
to
be
pursued
resolutely
by,
in
particular,
strengthening
public
administration
and
the
judiciary,
continuing
to
combat
corruption,
ensuring
the
sustainability
of
refugee
return,
full
cooperation
with
the
International
Criminal
Tribunal
for
the
former
Yugoslavia
(ICTY),
the
continuation
of
the
privatisation
process
and
the
adoption
of
restructuring
plans
for
the
shipyards
in
difficulty.
Ich
unterstütze
die
in
der
Entschließung
enthaltene
Bestimmung,
dass
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien
in
der
ersten
Hälfte
2011
unter
der
Voraussetzung
abgeschlossen
werden
können,
dass
die
notwendigen
Reformen
weiterhin
insbesondere
dadurch
entschlossen
durchgeführt
werden,
dass
die
öffentliche
Verwaltung
und
die
Justiz
gestärkt
werden,
die
Korruption
weiterhin
bekämpft
wird,
für
die
Nachhaltigkeit
der
Rückkehr
von
Flüchtlingen
sowie
eine
uneingeschränkte
Zusammenarbeit
mit
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
(ISTGHJ)
gesorgt
wird,
der
Privatisierungsprozess
fortschreitet
und
die
Umstrukturierungspläne
der
angeschlagenen
Werften
beschlossen
werden.
Europarl v8
I
also
agree
with
the
resolution's
provision
that
we
must
analyse
at
Community
level
how
the
financial
sector
might
fairly
help
cover
damage
done
to
the
economy
because
of
it
or
damage
that
is
linked
to
government
interventions
aimed
at
stabilising
the
banking
system.
Ich
stimme
ebenso
mit
der
Bestimmung
der
Entschließung
überein,
dass
wir
auf
Gemeinschaftsebene
analysieren
müssen,
wie
der
Finanzsektor
dabei
helfen
kann,
den
durch
ihn
an
der
Wirtschaft
verübten
Schaden
oder
Schaden,
der
durch
Interventionen
seitens
der
Regierung
mit
dem
Ziel,
das
Bankensystem
zu
stabilisieren,
erfolgt
ist,
zu
lindern.
Europarl v8
I
agreed
with
the
provision
that
just
as
the
passenger
car
sector
is
making
strides
towards
reduced
emissions,
so
should
the
light
commercial
vehicle
sector.
Ich
bin
mit
der
Bestimmung
einverstanden,
wonach
der
Sektor
der
leichten
Nutzfahrzeuge
genauso
wie
der
Pkw-Sektor
Fortschritte
auf
dem
Gebiet
der
Emissionsreduktion
machen
sollte.
Europarl v8
I
agree
with
the
report's
provision
that
it
is
very
important
to
focus
on
the
creation
of
new
programmes
that
would
allow
young
people
to
combine
work
with
studies.
Ich
unterstütze
die
Erwägung
des
Berichts,
dass
es
sehr
wichtig,
einen
Schwerpunkt
auf
die
Schaffung
neuer
Programme
zu
legen,
die
den
jungen
Menschen
die
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Studium
ermöglichen
würden.
Europarl v8
But
it
was
not
until
January
1988
that
U.S.
Secretary
of
State
George
Schultz
authorized
the
American
delegation
to
hold
direct
talks
with
the
Cubans
with
the
strict
provision
that
they
only
discuss
matters
of
Angola
and
Namibia
but
not
the
US
embargo
against
Cuba.
Daraufhin
ermächtigte
US-Außenminister
George
P.
Shultz
die
amerikanische
Delegation,
direkte
Gespräche
mit
den
Kubanern
zu
führen,
jedoch
mit
der
strikten
Maßgabe,
nur
über
Angola
und
Namibia,
nicht
aber
über
das
US-Embargo
über
Kuba
zu
sprechen.
Wikipedia v1.0
The
rapporteur
accepted
the
proposed
amendment,
with
the
provision
that
it
is
included
in
a
new
point
5.2.1.
Der
Berichterstatter
akzeptiert
die
vorgeschlagene
Änderung
unter
der
Voraussetzung,
dass
sie
in
einen
neuen
Punkt
5.2.1
aufgenommen
wird.
TildeMODEL v2018
Following
the
introduction
of
the
regulatory
procedure
with
scrutiny,
the
provision
establishing
that
time
restriction
in
Directive
2002/87/EC
should
be
deleted.
Da
nunmehr
das
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
eingeführt
worden
ist,
sollte
die
in
der
Richtlinie
2002/87/EG
festgelegte
Bestimmung
über
eine
zeitliche
Befristung
gestrichen
werden.
TildeMODEL v2018
In
conjunction
with
the
provision
that
SUPs
are
subject
to
the
law
of
the
State
in
which
they
are
registered,
it
could
jeopardise
employees'
participation
rights,
but
also
lead
to
national
tax
law
being
circumvented.
Gemeinsam
mit
der
Vorschrift,
dass
für
die
SUP
das
Recht
jenes
Staates
gelten
soll,
in
dem
sie
eingetragen
ist,
kann
sie
zu
einer
Gefährdung
der
Mitbestimmungsrechte
der
Arbeitnehmer
führen,
aber
auch
zur
Umgehung
nationaler
steuerrechtlicher
Regelungen.
TildeMODEL v2018