Translation of "Will be maintained" in German
The
mandatory
30%
capacity
reduction
will
still
be
maintained.
Der
obligatorische
Abbau
der
Fangkapazität
um
30
%
wird
noch
beibehalten.
Europarl v8
I
hope
this
principle
will
be
maintained.
Ich
hoffe,
es
bleibt
bei
diesem
Tenor.
Europarl v8
These
will
be
maintained
after
accession.
Sie
werden
auch
nach
dem
Beitritt
in
Kraft
bleiben.
Europarl v8
Outside
of
the
pandemic
period,
the
normal
PSUR
periodicity
and
format
will
be
maintained.
Außerhalb
der
pandemischen
Periode
werden
die
normale
PSUR-Periodizität
und
das
Format
beibehalten.
ELRC_2682 v1
11
Outside
of
the
pandemic
period,
the
normal
PSUR
periodicity
and
format
will
be
maintained.
Außerhalb
der
pandemischen
Periode
werden
die
normale
PSUR-Periodizität
und
das
Format
beibehalten.
EMEA v3
Therefore,
the
option
will
be
maintained
in
the
2013
programme.
Daher
wird
diese
Möglichkeit
auch
im
Programm
2013
beibehalten.
TildeMODEL v2018
So
the
mainstreaming
of
the
financing
of
EU
environmental
policy
will
be
maintained.
Damit
bleibt
das
„Mainstreaming“
der
Finanzierung
der
EU-Umweltpolitik
erhalten.
TildeMODEL v2018
The
current
high
level
of
protection
of
human
health
and
the
environment
will
be
maintained.
Das
derzeitige
hohe
Schutzniveau
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
wird
gewahrt.
TildeMODEL v2018
However,
exequatur
will
be
maintained
for
judgments
in
defamation
cases
and
collective
redress
proceedings.
Das
Exequaturverfahren
wird
jedoch
für
Entscheidungen
über
Verleumdungsklagen
und
bei
kollektiven
Rechtsschutzverfahren
beibehalten.
TildeMODEL v2018
Mediation
offered
by
public
services
will
be
maintained
and
consolidated.
Das
Mediationsangebot
der
öffentlichen
Dienste
wird
aufrechterhalten
und
konsolidiert
werden.
TildeMODEL v2018
This
means
that
the
general
six-week
time
limit
for
consultations
will
be
maintained.
Das
heißt,
die
allgemeine
Frist
von
sechs
Wochen
wird
beibehalten.
TildeMODEL v2018
The
remainder
will
be
maintained
as
crop
specific
payment
for
starch
potatoes.
Der
Rest
wird
als
kulturpflanzenspezifische
Zahlung
für
Stärkekartoffeln
beibehalten.
TildeMODEL v2018
The
basic
two
pillar
structure
of
the
CAP
will
be
maintained.
Die
bisherige
Zweisäulenstruktur
der
GAP
wird
beibehalten
werden.
TildeMODEL v2018
The
investment
will
be
maintained
in
place
for
at
least
5
years.
Die
Investition
wird
mindestens
5
Jahre
lang
aufrechterhalten.
DGT v2019
Code
LDV
for
dory
operated
line
gears
will
be
maintained
for
historical
data
purposes.
Der
Code
LDV
für
die
Angelfischerei
mit
Dory-Booten
wird
für
historische
Datenreihen
beibehalten.
DGT v2019
A
subset
of
the
codes
used
for
electronic
reporting
will
be
maintained
through
the
ERI
expert
group.
Die
ERI-Sachverständigengruppe
wird
einen
Teilsatz
der
für
elektronische
Meldungen
verwendeten
Codes
verwalten.
DGT v2019
The
quality
of
vehicle
servicing
and
repairs
will
be
fully
maintained.
Die
Qualität
der
Kundendienstleistungen
und
Reparaturen
wird
in
vollem
Umfang
erhalten
bleiben.
TildeMODEL v2018
The
general
principles
laid
down
in
the
three
Directives
in
question
will
be
maintained.
Die
in
diesen
Richtlinien
festgelegten
allgemeinen
Grundsätze
werden
beibehalten.
TildeMODEL v2018
This
welcome
solidarity
will
need
to
be
maintained
for
as
long
as
the
migratory
pressure
persists.
Diese
begrüßenswerte
Solidarität
muss
beibehalten
werden,
solange
der
Migrationsdruck
anhält.
TildeMODEL v2018
Otherwise,
for
those
maturing
after
2015,
Gewährträgerhaftung
will
not
be
maintained.
Für
Verbindlichkeiten
mit
Fälligkeitstermin
nach
2015
wird
die
Gewährträgerhaftung
nicht
beibehalten.
TildeMODEL v2018
The
principles
and
instruments
of
market
organisation
of
the
cereals
regime
will
be
maintained.
Die
Grundsaetze
und
Instrumente
der
gemeinsamen
Marktorganisation
sollen
beibehalten
werden.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
the
quality
of
vehicle
servicing
and
repairs
will
be
fully
maintained.
Gleichzeitig
wird
die
Qualität
der
Kundendienstleistungen
und
Reparaturen
in
vollem
Umfang
erhalten
bleiben.
TildeMODEL v2018