Translation of "Will be maintained" in German

The mandatory 30% capacity reduction will still be maintained.
Der obligatorische Abbau der Fangkapazität um 30 % wird noch beibehalten.
Europarl v8

I hope this principle will be maintained.
Ich hoffe, es bleibt bei diesem Tenor.
Europarl v8

These will be maintained after accession.
Sie werden auch nach dem Beitritt in Kraft bleiben.
Europarl v8

Outside of the pandemic period, the normal PSUR periodicity and format will be maintained.
Außerhalb der pandemischen Periode werden die normale PSUR-Periodizität und das Format beibehalten.
ELRC_2682 v1

11 Outside of the pandemic period, the normal PSUR periodicity and format will be maintained.
Außerhalb der pandemischen Periode werden die normale PSUR-Periodizität und das Format beibehalten.
EMEA v3

Therefore, the option will be maintained in the 2013 programme.
Daher wird diese Möglichkeit auch im Programm 2013 beibehalten.
TildeMODEL v2018

So the mainstreaming of the financing of EU environmental policy will be maintained.
Damit bleibt das „Mainstreaming“ der Finanzierung der EU-Umweltpolitik erhalten.
TildeMODEL v2018

The current high level of protection of human health and the environment will be maintained.
Das derzeitige hohe Schutzniveau für die menschliche Gesundheit und die Umwelt wird gewahrt.
TildeMODEL v2018

However, exequatur will be maintained for judgments in defamation cases and collective redress proceedings.
Das Exequaturverfahren wird jedoch für Entscheidungen über Verleumdungsklagen und bei kollektiven Rechtsschutzverfahren beibehalten.
TildeMODEL v2018

Mediation offered by public services will be maintained and consolidated.
Das Mediationsangebot der öffentlichen Dienste wird aufrechterhalten und konsolidiert werden.
TildeMODEL v2018

This means that the general six-week time limit for consultations will be maintained.
Das heißt, die allgemeine Frist von sechs Wochen wird beibehalten.
TildeMODEL v2018

The remainder will be maintained as crop specific payment for starch potatoes.
Der Rest wird als kulturpflanzenspezifische Zahlung für Stärkekartoffeln beibehalten.
TildeMODEL v2018

The basic two pillar structure of the CAP will be maintained.
Die bisherige Zweisäulenstruktur der GAP wird beibehalten werden.
TildeMODEL v2018

The investment will be maintained in place for at least 5 years.
Die Investition wird mindestens 5 Jahre lang aufrechterhalten.
DGT v2019

Code LDV for dory operated line gears will be maintained for historical data purposes.
Der Code LDV für die Angelfischerei mit Dory-Booten wird für historische Datenreihen beibehalten.
DGT v2019

A subset of the codes used for electronic reporting will be maintained through the ERI expert group.
Die ERI-Sachverständigengruppe wird einen Teilsatz der für elektronische Meldungen verwendeten Codes verwalten.
DGT v2019

The quality of vehicle servicing and repairs will be fully maintained.
Die Qualität der Kundendienstleistungen und Reparaturen wird in vollem Umfang erhalten bleiben.
TildeMODEL v2018

The general principles laid down in the three Directives in question will be maintained.
Die in diesen Richtlinien festgelegten allgemeinen Grundsätze werden beibehalten.
TildeMODEL v2018

This welcome solidarity will need to be maintained for as long as the migratory pressure persists.
Diese begrüßenswerte Solidarität muss beibehalten werden, solange der Migrationsdruck anhält.
TildeMODEL v2018

Otherwise, for those maturing after 2015, Gewährträgerhaftung will not be maintained.
Für Verbindlichkeiten mit Fälligkeitstermin nach 2015 wird die Gewährträgerhaftung nicht beibehalten.
TildeMODEL v2018

The principles and instruments of market organisation of the cereals regime will be maintained.
Die Grundsaetze und Instrumente der gemeinsamen Marktorganisation sollen beibehalten werden.
TildeMODEL v2018

At the same time, the quality of vehicle servicing and repairs will be fully maintained.
Gleichzeitig wird die Qualität der Kundendienstleistungen und Reparaturen in vollem Umfang erhalten bleiben.
TildeMODEL v2018