Translation of "When you" in German

Mrs Koch-Mehrin, you sound ridiculous when you mention that.
Frau Koch-Mehrin, Sie machen sich ja lächerlich, wenn Sie dies behaupten.
Europarl v8

Such is what happens when you treat with terrorists.
Das ist, was geschieht, wenn man mit Terroristen verhandelt.
Europarl v8

That is what I believe you hinted at when you asked the question about prices.
Darauf haben Sie vermutlich angespielt, als Sie die Frage nach Preisen stellten.
Europarl v8

You would expect that when you do that, you would be applauded.
Wenn Sie dies täten, würden Sie erwarten, dass Sie Applaus bekämen.
Europarl v8

We shall be making appropriate proposals about this to you when the time comes.
Wir werden Ihnen, wenn es soweit ist, Vorschläge dazu unterbreiten.
Europarl v8

Remember that, Mr Dell'Alba, when you talk about human rights.
Denken Sie daran, Herr Dell'Alba, wenn Sie von Menschenrechten sprechen!
Europarl v8

What do you mean when you say you are going to examine the matter?
Was werden Sie prüfen, wie Sie sagten?
Europarl v8

We have some margin of manoeuvre when you talk about pilot projects, preparatory actions and autonomous actions.
Bei Pilotprojekten, vorbereitenden und eigenständigen Aktionen haben wir einen gewissen Handlungsspielraum.
Europarl v8

That was when you promised most people a very great deal.
Da haben Sie den meisten sehr, sehr viel versprochen.
Europarl v8

Mr Daul, when you quote Mr Napolitano, quote him in full.
Herr Daul, wenn Sie Herrn Napolitano zitieren, zitieren Sie ihn vollständig.
Europarl v8

So would you take that into consideration when you are doing the review?
Würden Sie das bitte berücksichtigen, wenn Sie die Verordnung überprüfen?
Europarl v8

And when you dare to protest, they laugh in your face.
Und wenn man es wagt zu protestieren, lachen sie einem ins Gesicht.
Europarl v8

It is about what you do when you get the warnings.
Es geht darum, was wir tun, wenn wir die Warnungen erhalten.
Europarl v8

When I saw you, therefore, I felt let down.
Als ich Sie sah, fühlte ich mich demnach im Stich gelassen.
Europarl v8

When you are looking at the balance of interest, you take on board those issues as well.
Wenn Sie die Interessen gegeneinander abwägen, müssen Sie auch diese Fragen bedenken.
Europarl v8

When do you think the Council will take a decision on this?
Wann, glauben Sie, wird der Rat darüber entscheiden?
Europarl v8

When you made the announcement yesterday, no reaction was registered.
Als Sie gestern diese Mitteilung machten, hat es keine Reaktionen darauf gegeben.
Europarl v8

There is no place for North-South confrontation when you are dealing with climate change.
Wir können uns keine Nord-Süd-Auseinandersetzung leisten, wenn es um den Klimawandel geht.
Europarl v8

I was not here when you arrived.
Ich war nicht hier, als Sie kamen.
Europarl v8

It is just that when you are here, it is carnival every day that Parliament is in session.
Nur wenn Sie hier sind, ist jeder Sitzungstag des Parlaments Karneval.
Europarl v8

Things are a bit more complicated when you talk about cross-border.
Die Dinge sind ein bisschen komplizierter, wenn man über grenzüberschreitende Angelegenheiten spricht.
Europarl v8

I also need you when it comes to the European budget.
Ich brauche Sie auch beim europäischen Haushalt.
Europarl v8

When you have an earthquake, huge chunks of masonry fall.
Bei einem Erdbeben fallen riesige Stücke von Mauerwerk zu Boden.
Europarl v8