Translation of "When you" in German
Mrs
Koch-Mehrin,
you
sound
ridiculous
when
you
mention
that.
Frau
Koch-Mehrin,
Sie
machen
sich
ja
lächerlich,
wenn
Sie
dies
behaupten.
Europarl v8
Such
is
what
happens
when
you
treat
with
terrorists.
Das
ist,
was
geschieht,
wenn
man
mit
Terroristen
verhandelt.
Europarl v8
That
is
what
I
believe
you
hinted
at
when
you
asked
the
question
about
prices.
Darauf
haben
Sie
vermutlich
angespielt,
als
Sie
die
Frage
nach
Preisen
stellten.
Europarl v8
You
would
expect
that
when
you
do
that,
you
would
be
applauded.
Wenn
Sie
dies
täten,
würden
Sie
erwarten,
dass
Sie
Applaus
bekämen.
Europarl v8
We
shall
be
making
appropriate
proposals
about
this
to
you
when
the
time
comes.
Wir
werden
Ihnen,
wenn
es
soweit
ist,
Vorschläge
dazu
unterbreiten.
Europarl v8
Remember
that,
Mr
Dell'Alba,
when
you
talk
about
human
rights.
Denken
Sie
daran,
Herr
Dell'Alba,
wenn
Sie
von
Menschenrechten
sprechen!
Europarl v8
What
do
you
mean
when
you
say
you
are
going
to
examine
the
matter?
Was
werden
Sie
prüfen,
wie
Sie
sagten?
Europarl v8
We
have
some
margin
of
manoeuvre
when
you
talk
about
pilot
projects,
preparatory
actions
and
autonomous
actions.
Bei
Pilotprojekten,
vorbereitenden
und
eigenständigen
Aktionen
haben
wir
einen
gewissen
Handlungsspielraum.
Europarl v8
That
was
when
you
promised
most
people
a
very
great
deal.
Da
haben
Sie
den
meisten
sehr,
sehr
viel
versprochen.
Europarl v8
Mr
Daul,
when
you
quote
Mr
Napolitano,
quote
him
in
full.
Herr
Daul,
wenn
Sie
Herrn
Napolitano
zitieren,
zitieren
Sie
ihn
vollständig.
Europarl v8
So
would
you
take
that
into
consideration
when
you
are
doing
the
review?
Würden
Sie
das
bitte
berücksichtigen,
wenn
Sie
die
Verordnung
überprüfen?
Europarl v8
And
when
you
dare
to
protest,
they
laugh
in
your
face.
Und
wenn
man
es
wagt
zu
protestieren,
lachen
sie
einem
ins
Gesicht.
Europarl v8
It
is
about
what
you
do
when
you
get
the
warnings.
Es
geht
darum,
was
wir
tun,
wenn
wir
die
Warnungen
erhalten.
Europarl v8
When
I
saw
you,
therefore,
I
felt
let
down.
Als
ich
Sie
sah,
fühlte
ich
mich
demnach
im
Stich
gelassen.
Europarl v8
When
you
are
looking
at
the
balance
of
interest,
you
take
on
board
those
issues
as
well.
Wenn
Sie
die
Interessen
gegeneinander
abwägen,
müssen
Sie
auch
diese
Fragen
bedenken.
Europarl v8
When
do
you
think
the
Council
will
take
a
decision
on
this?
Wann,
glauben
Sie,
wird
der
Rat
darüber
entscheiden?
Europarl v8
When
you
made
the
announcement
yesterday,
no
reaction
was
registered.
Als
Sie
gestern
diese
Mitteilung
machten,
hat
es
keine
Reaktionen
darauf
gegeben.
Europarl v8
There
is
no
place
for
North-South
confrontation
when
you
are
dealing
with
climate
change.
Wir
können
uns
keine
Nord-Süd-Auseinandersetzung
leisten,
wenn
es
um
den
Klimawandel
geht.
Europarl v8
I
was
not
here
when
you
arrived.
Ich
war
nicht
hier,
als
Sie
kamen.
Europarl v8
It
is
just
that
when
you
are
here,
it
is
carnival
every
day
that
Parliament
is
in
session.
Nur
wenn
Sie
hier
sind,
ist
jeder
Sitzungstag
des
Parlaments
Karneval.
Europarl v8
Things
are
a
bit
more
complicated
when
you
talk
about
cross-border.
Die
Dinge
sind
ein
bisschen
komplizierter,
wenn
man
über
grenzüberschreitende
Angelegenheiten
spricht.
Europarl v8
I
also
need
you
when
it
comes
to
the
European
budget.
Ich
brauche
Sie
auch
beim
europäischen
Haushalt.
Europarl v8
When
you
have
an
earthquake,
huge
chunks
of
masonry
fall.
Bei
einem
Erdbeben
fallen
riesige
Stücke
von
Mauerwerk
zu
Boden.
Europarl v8