Translation of "We have consulted with" in German
We
have
been
consulted
with
regard
to
the
appointment
of
the
President
of
the
Central
Bank.
Wir
werden
zu
der
Ernennung
des
Präsidenten
der
Europäischen
Zentralbank
konsultiert.
Europarl v8
We
have
consulted
with
Mr
Bangemann's
cabinet
and
also
with
the
Commission's
legal
advisor.
Wir
berieten
uns
mit
Herrn
Bangemanns
Kanzlei
und
auch
mit
dem
Rechtsberater
der
Kommission.
Europarl v8
We
have
consulted
with
Mr
Bangemann's
cabinet
and
also
with
toe
Commission's
legal
advisor.
Wir
berieten
uns
mit
Heim
Bangemanns
Kanzlei
und
auch
mit
dem
Rechtsberater
der
Kommission.
EUbookshop v2
Summaries
and
material
changes
will
not
be
made
before
we
have
consulted
with
you.
Kürzungen
und
inhaltliche
Änderungen
erfolgen
jedoch
nicht,
ohne
dass
wir
vorher
mit
Ihnen
Rücksprache
halten.
ParaCrawl v7.1
We
have
consulted
closely
with
UN
officials
regarding
the
United
Nations'
security
requirements
and
believe
that
a
brigade-size
force
will
be
needed
to
support
the
United
Nations'
security
effort.
Wir
haben
eingehende
Konsultationen
mit
den
Verantwortlichen
der
Vereinten
Nationen
über
die
Sicherheitserfordernisse
der
Vereinten
Nationen
geführt
und
sind
der
Auffassung,
dass
ein
Verband
in
Brigadestärke
erforderlich
sein
wird,
um
die
Sicherheitsanstrengungen
der
Vereinten
Nationen
zu
unterstützen.
MultiUN v1
However,
at
the
same
time,
it
is
also
for
the
Commission
—
when
we
have
gone
through
the
procedure
which
the
Treaty
enjoins
on
us,
when
we
have
indeed
consulted
with
the
Parliament
in
ways
perhaps
greater
than
the
Treaty
enjoins
on
us
—
to
take
its
responsibility
seriously
and
carry
on
with
this
procedure.
Gleichzeitig
muß
jedoch
auch
die
Kommission
—
wenn
wir
das
durch
die
Verträge
vorgeschriebene
Verfahren
durchlaufen
haben,
wenn
wir
vor
allem
das
Parlament
konsultiert
haben,
wobei
wir
vielleicht
mehr
getan
haben
als
die
Verträge
von
uns
verlangen
—
ihre
Verantwortung
ernst
nehmen
und
dieses
Verfahren
weiterführen.
EUbookshop v2
We
have
consulted
with
various
parties
involved,
and
decided
NOT
to
cancel
the
show
for
the
time
being,
but
to
have
it
take
place
on
a
different
date.
Wir
haben
uns
mit
verschiedenen
Beteiligten
beraten
und
beschlossen,
die
Show
vorerst
NICHT
abzusagen,
sondern
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
stattfinden
zu
lassen.
CCAligned v1
We
have
consulted
with
S-GE
experts
about
the
way
that
export
works
and
what
we
have
to
consider
when
importing
and
exporting.
Wir
fragen
bei
den
Experten
beispielsweise
nach,
wie
der
Export
funktioniert
und
was
wir
bei
der
Ein-
sowie
Ausfuhr
beachten
müssen.
ParaCrawl v7.1
We
have
consulted
with
experts
in
this
area
and
have
created
strategies
with
regards
to
the
management
of
our
quarries.
Wir
haben
uns
mit
Experten
auf
diesem
Gebiet
beraten
und
Strategien
zur
Vorgehensweise
in
unseren
Steinbrüchen
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
answer
the
questions
that
arise
around
this
theme
as
closely
and
as
comprehensively
as
possible,
we
have
consulted
with
professionals
in
this
field.
Um
die
Fragen,
die
rund
um
dieses
Thema
auftauchen,
möglichst
genau
und
umfassend
zu
beantworten,
haben
wir
den
Kontakt
zu
den
Profis
im
Bereich
Gesundheit
gesucht.
ParaCrawl v7.1
This
could
be
making
enquiries
of
the
neighbours
–
Finders
has
representatives
all
over
the
UK
that
can
do
this
in
person
if
the
whole
street
is
ex-directory
–
or
simply
ensuring
we
have
properly
consulted
with
our
client
or
the
person
referring
the
case
to
us.
Dies
könnte
Anfragen
an
die
Nachbarn
machen
-
Finders
hat
Vertreter
in
ganz
Großbritannien,
die
dies
persönlich
tun
können,
wenn
die
ganze
Straße
ein
Ex-Verzeichnis
ist
-
oder
einfach
dafür
sorgen,
dass
wir
unseren
Kunden
oder
die
Person,
die
den
Fall
an
uns
richtet,
richtig
beraten
haben.
ParaCrawl v7.1
We
have
consulted
with
social
business
experts
in
order
to
develop
or
to
validate
our
social
business
programme.
Wir
haben
uns
mit
Social
Collaboration-Experten
beraten,
um
unser
Social
Collaboration-Programm
zu
entwickeln
oder
um
es
zu
validieren.
ParaCrawl v7.1
We
will
make
the
decision
when
we
know
what’s
in
the
application,
when
it
has
actually
been
submitted,
when
it
is
actually
put
to
a
vote
and
after
we
have
consulted
sufficiently
with
all
our
allies.
Wir
werden
die
Entscheidung
fällen,
und
zwar
dann,
wenn
wir
den
Antrag
kennen,
wenn
er
tatsächlich
vorliegt,
wenn
er
tatsächlich
zur
Abstimmung
gestellt
werden
sollte
und
wenn
wir
mit
allen
unseren
Verbündeten
ausreichende
Konsultationen
getätigt
haben.
ParaCrawl v7.1
We
have
consulted
with
qualified
aromatherapists
to
confirm
that
all
versions
of
HayMax
are
suitable
for
pregnant
and
breast
feeding
women.
Wir
haben
mit
qualifizierten
Aromatherapeuten,
um
zu
bestätigen,
dass
alle
Versionen
von
HayMax
sind
f??r
schwangere
und
stillende
Frauen
konsultiert.
ParaCrawl v7.1
We
have
proceeded
with
consultations
as
with
a
co-decision
procedure.
In
den
Beratungen
sind
wir
vorgegangen
wie
bei
einem
Mitentscheidungsverfahren.
Europarl v8
We
have
to
consult
with
comrades.
Wir
beraten
uns
mit
den
Genossen.
OpenSubtitles v2018
That
is
why
I
would
like
to
propose
to
you,
Commissioner,
that
for
the
1998
report
we
should
have
proper
consultation
with
all
the
economic
players
within
the
European
Union
and
that
your
own
economists
should
speak
to
independent
experts
as
they
do
in
Germany
and
the
United
States
and
the
OECD.
Deshalb
möchte
ich
Ihnen,
Herr
Kommissar,
vorschlagen,
daß
für
den
Bericht
1998
angemessene
Beratungen
mit
allen
Wirtschaftsakteuren
innerhalb
der
Union
stattfinden
und
daß
Ihre
eigenen
Wirtschaftsfachleute
mit
unabhängigen
Fachleuten
sprechen
sollten,
wie
dies
in
Deutschland,
den
Vereinigten
Staaten
und
der
OSZE
geschieht.
Europarl v8
After
we
have
completed
extensive
consultations
with
the
European
Association
of
Organisations
of
the
Blind
and
People
with
Impaired
Vision,
a
number
of
decisions
will
have
to
be
taken
specifically
for
their
benefit.
Nach
ausführlichen
Beratungen
mit
dem
Europäischen
Verband
der
Organisationen
für
Blinde
und
Menschen
mit
Sehschwächen
stehen
nun
eine
Reihe
von
spezifischen
Entscheidungen
zu
ihren
Gunsten
an.
Europarl v8
We
have
had
ongoing
consultations
with
all
parties
concerned,
and
are
trying
to
find
a
solution
that
is
acceptable
for
all
stakeholders,
Romania,
Bulgaria,
and
the
Member
States
concerned
about
the
Schengen
mechanism.
Wir
haben
mit
den
betroffenen
Parteien
laufende
Konsultationen
geführt
und
suchen
nach
Lösungen,
die
für
alle
Interessenvertreter,
Rumänien,
Bulgarien
und
die
über
den
Schengen-Mechanismus
besorgten
Mitgliedstaaten
akzeptabel
sind.
Europarl v8
I
also
have
grave
doubts
as
to
whether
we
have
had
sufficient
consultation
with
civil
society
and
simulation
exercises
to
ensure
that,
if
there
were
an
outbreak
tomorrow
morning,
we
would
all
know
what
to
do
and
how
to
respond
to
it.
Ich
bezweifle
zudem
stark,
dass
eine
ausreichende
Konsultation
der
Zivilgesellschaft
sowie
Simulationsübungen
stattgefunden
haben,
um
zu
gewährleisten,
dass
wir
alle
genau
wissen,
was
zu
tun
ist,
falls
die
Seuche
morgen
erneut
ausbricht.
Europarl v8
We
have
had
consultations
with
representatives
of
the
Dalai
Lama
and
know
that
there
have
been
consultations
between
his
representatives
and
the
Chinese
authorities.
Wir
haben
mit
den
Vertretern
des
Dalai
Lama
gesprochen
und
wissen,
dass
es
zwischen
seinen
Vertretern
und
den
chinesischen
Behörden
zu
Konsultationen
gekommen
ist.
Europarl v8
We
have
attempted,
in
consultation
with
the
Member
States,
to
assess
the
potential
job
losses
and
the
need
for
financial
resources
to
alleviate
the
socio-economic
impacts.
Wir
haben
uns
in
Konsultation
mit
den
Mitgliedstaaten
bemüht,
die
potenziellen
Verluste
an
Arbeitsplätzen
und
den
Bedarf
an
Finanzmitteln
zur
Milderung
der
sozioökonomischen
Folgen
abzuschätzen.
Europarl v8
Before
any
decisions
are
made,
we
will
have
open
consultation
with
all
the
stakeholders
so
that
nobody
will
be
taken
by
surprise.
Bevor
jedoch
Beschlüsse
gefasst
werden,
werden
wir
alle
Beteiligten
konsultieren,
damit
es
keine
Überraschungen
gibt.
Europarl v8
As
you
know,
in
accordance
with
our
mandate
from
the
Brussels
European
Council,
we
have
been
consulting
widely
with
our
partners.
Wie
Sie
wissen,
haben
wir
gemäß
unserem
durch
den
Europäischen
Rat
von
Brüssel
erteilten
Mandat
umfangreiche
Beratungen
mit
unseren
Partnern
geführt.
Europarl v8
With
regard
to
the
plan
for
Southern
hake
and
Norway
lobster
we
have
held
consultations
with
parties
involved
concerning
the
fisheries
that
catch
these
species,
often
catching
them
together
in
mixed
fisheries.
Zu
den
Plänen
für
den
südlichen
Seehecht
und
den
Kaisergranat
haben
wir
Anhörungen
mit
den
Betroffenen
durchgeführt,
bei
denen
es
darum
ging,
dass
die
Flotten,
die
diese
Arten
fangen,
oft
Mehrartenfischerei
betreiben.
Europarl v8
These
transnational
projects
where
we
have
engaged
in
consultation
with
citizens
can,
I
think,
give
us
some
useful
lessons
as
well
as
some
useful
experience
that
hopefully
we
will
be
able
to
put
in
place
permanently
one
day.
Diese
grenzüberschreitenden
Projekte,
in
deren
Rahmen
wir
Konsultationen
mit
den
Bürgern
durchführen,
können
uns,
so
meine
ich,
einige
wichtige
Lektionen
bescheren
sowie
einige
wichtige
Erfahrungen,
die
wir
eines
Tages
hoffentlich
dauerhaft
werden
umsetzen
können.
Europarl v8
No,
Ross,
he
cannot
talk
to
his
wife
for
you,
because
you
are
with
me,
and
we
have
a
consult
with
a
pregnant
lady
with
abdominal
pain.
Nein,
Ross,
er
kann
nicht
für
dich
mit
seiner
Frau
sprechen,
weil
du
bei
mir
bist,
und
wir
haben
eine
Beratung...
bei
einer
schwangeren
Frau
mit
Unterleibsschmerzen.
OpenSubtitles v2018
More
over,
as
requested
in
the
motion
for
a
resolution,
we
have
regular
consultations
with
the
international
bodies
able
to
divide
up
and
distribute
the
aid
in
question.
Sie
sollen
sich
nicht
an
das
Präsidium
wenden,
son
dern
bestätigen,
daß
der
Präsident
dem
zugestimmt
hat,
und
daß
diese
für
uns
ganz
wichtigen
Zusätze
in
den
Text
aufgenommen
werden.
EUbookshop v2
It
is
equally
important,
in
the
context
of
preparation,
that
there
should
be
greater
openness,
i.e.
that
we
should
have
regular
consultations
with
the
interested
parties
and
that,
when
it
is
drafted,
Community
law
should
be
made
easy
to
understand.
Sie
hat
sich
stabilisiert,
was
zeigt,
daß
der
Prozeß,
den
wir
bei
einer
Übertretung
in
Gang
setzen,
immer
häufiger
dazu
führt,
daß
der
Mitgliedstaat
selbst
seine
Gesetzgebung
ändert
und
die
Kritik
der
Kommission
daran
akzeptiert.
EUbookshop v2
That
was
inserted
into
the
explanatory
memorandum
and
we
have
useful
consultations
with
the
International
Maritime
Bureau
in
that
regard.
Dies
wurde
in
das
erläuternde
Memorandum
aufgenommen,
wobei
wir
hierzu
nützliche
Konsultationen
mit
dem
International
Maritime
Bureau
hatten.
EUbookshop v2