Translation of "We have been having" in German
Do
you
realize
we
probably
would
have
been
having
this
discussion
in
juvenile
court
a
year
ago?
Wir
hätten
diese
Unterhaltung
vor
einem
Jahr
vor
dem
Jugendrichter
geführt.
OpenSubtitles v2018
Well
actually,
we
have
been
having
trouble
reaching
him
ourselves.
Wir
können
ihn
selbst
gar
nicht
erreichen.
OpenSubtitles v2018
The
human
body
we
have
been
having
as
a
very
great
fortune.
Durch
sehr
großes
Glück
haben
wir
immer
wieder
den
menschlichen
Körper
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Every
year
large
areas
disappear,
and
this
has
been
particularly
apparent
in
recent
weeks
and
months
with
the
serious
storms
we
have
been
having.
Wir
wünschen
natürlich
sehr,
daß
die
von
uns
genannten
Einschränkungen
in
Zukunft
aufgehoben
werden.
EUbookshop v2
Just
what
I
am
really
unclear
about
is
always
that
we
have
been
still
having
sexual
intercourse.
Genau
das,
was
ich
wirklich
unklar
ist
immer,
dass
wir
haben
immer
noch
Geschlechtsverkehr.
ParaCrawl v7.1
We
have
been
having
meditation
hours
and
I
hope
each
one
of
you
must
have
felt
better.
Wir
hatten
Medita
tionssitzungen
und
ich
hoffe,
jeder
von
euch
hat
sich
besser
gefühlt.
ParaCrawl v7.1
We
have
been
having
many
problems.
Wir
haben
viele
Problem
gehabt.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
the
whole
debate
that
we
have
been
having
for
some
time
seems,
to
me,
almost
surreal.
In
der
Tat
ist
für
mich
die
gesamte
Diskussion,
die
wir
seit
einiger
Zeit
führen,
eine
fast
surrealistische
Diskussion.
Europarl v8
The
recent
disastrous
stream
of
migrants
from
North
Africa
and
the
trouble
we
have
been
having
with
the
failing
Schengen
Treaty
indicate
that
asylum
and
migration
policy
should
be
handed
back
to
Member
States.
Der
jüngste
katastrophale
Zustrom
von
Immigranten
aus
Nordafrika
und
die
Probleme,
die
wir
mit
dem
erfolglosen
Schengenvertrag
gehabt
haben,
zeigen
an,
dass
die
Asyl-
und
Migrationspolitik
in
die
Hände
der
Mitgliedstaaten
zurückgegeben
werden
muss.
Europarl v8
The
House
knows
very
well
the
difficulty
we
have
been
having
concerning
some
of
the
social
programmes
insofar
as
the
use
of
Article
235
is
concerned.
Das
Haus
kennt
die
Schwierigkeiten,
die
wir
im
Zusammenhang
mit
einigen
Sozialprogrammen
bei
der
Anwendung
von
Artikel
235
hatten.
Europarl v8
Therefore,
the
question
asked
by
the
President
is
as
follows:
faced
with
an
individual
such
as
this,
are
we
going
to
be
able
to
have
frank
discussions,
as
we
have
been
used
to
having
for
five
years?
Deshalb
lautet
die
Frage
des
Präsidenten
folgendermaßen:
Werden
wir
angesichts
dessen
auch
in
Zukunft
offene
Diskussionen
führen
können,
wie
wir
es
in
den
letzten
fünf
Jahren
zu
tun
pflegten?
Europarl v8
I
would
like
to
thank
the
Commissioner
and
everyone
else
for
the
discussion
we
have
been
having
here.
Ich
möchte
dem
Herrn
Kommissar
und
allen
anderen
für
die
Diskussion
danken,
die
wir
hier
führen.
Europarl v8
I
think
that
the
debate
which
we
have
been
having
for
some
time
now
could
perhaps
be
moved
forward
a
bit
with
a
few
specific
questions.
Ich
denke,
die
Debatte,
die
wir
ja
doch
jetzt
seit
einiger
Zeit
führen,
könnte
man
mit
ein
paar
konkreten
Fragen
vielleicht
doch
ein
bißchen
weiter
voranbringen.
Europarl v8
In
fact,
it
might
seem
somewhat
confusing
that
we
should
today
be
discussing
the
revision
of
Regulation
No
1408,
for,
over
recent
months,
during
the
last
few
weeks,
and
in
the
last
meeting
of
the
Committee,
we
have
been
having
very
in-depth
discussions
about
the
major
and
imminent
reform,
which
has
been
in
progress
alongside
this,
in
which,
too,
we
have
made
definite
improvements
for
the
benefit
of
the
European
public,
and
which
is,
to
all
intents
and
purposes,
about
to
be
completed.
Es
ist
in
der
Tat
vielleicht
ein
bisschen
verwirrend,
dass
wir
heute
auch
über
die
Reform
der
Verordnung
Nr.
1408
sprechen,
denn
wir
haben
in
den
letzten
Monaten,
in
den
letzten
Wochen,
in
der
letzten
Ausschusssitzung
noch
ausführlich
über
die
große
Reform,
die
ansteht,
gesprochen,
die
große
Reform,
die
parallel
erarbeitet
worden
ist
und
bei
der
wir
auch
zu
entscheidenden
Verbesserungen
für
die
Bürger
und
Bürgerinnen
in
Europa
gekommen
sind
und
die
praktisch
kurz
vor
dem
Abschluss
steht.
Europarl v8
As
has
just
been
said,
though,
our
misgiving
cannot
be
dispelled
that
many
are
more
interested
in
the
service
provider
than
in
the
service
itself,
for
the
word
'voter'
was
just
used
rather
than
'citizen',
something
that
we
find
symptomatic
of
the
whole
discussion
we
have
been
having.
Aber
wie
es
eben
hier
gesagt
wurde,
kann
für
uns
doch
der
Zweifel
nicht
ausgeräumt
werden,
dass
viele
sich
mehr
für
den
Dienstleistungserbringer
interessieren
als
für
die
Dienstleistung
selbst,
denn
eben
wurde
nicht
das
Wort
Bürger,
sondern
Wähler
gebraucht,
und
das
war
für
uns
schon
symptomatisch
in
der
gesamten
Diskussion,
die
wir
geführt
haben.
Europarl v8
Every
year
up
to
now,
and
again
this
year,
we
have
been
used
to
having
a
large
surplus
in
the
agriculture
budget.
Bisher
sind
wir
es
gewohnt,
dass
der
Agrarhaushalt
jedes
Jahr,
auch
dieses
Jahr
wieder,
einen
gewaltigen
Überschuss
aufweist.
Europarl v8