Translation of "We have been having" in German

Do you realize we probably would have been having this discussion in juvenile court a year ago?
Wir hätten diese Unterhaltung vor einem Jahr vor dem Jugendrichter geführt.
OpenSubtitles v2018

Well actually, we have been having trouble reaching him ourselves.
Wir können ihn selbst gar nicht erreichen.
OpenSubtitles v2018

The human body we have been having as a very great fortune.
Durch sehr großes Glück haben wir immer wieder den menschlichen Körper erhalten.
ParaCrawl v7.1

Every year large areas disappear, and this has been particularly apparent in recent weeks and months with the serious storms we have been having.
Wir wünschen natürlich sehr, daß die von uns genannten Einschränkungen in Zukunft aufgehoben werden.
EUbookshop v2

Just what I am really unclear about is always that we have been still having sexual intercourse.
Genau das, was ich wirklich unklar ist immer, dass wir haben immer noch Geschlechtsverkehr.
ParaCrawl v7.1

We have been having meditation hours and I hope each one of you must have felt better.
Wir hatten Medita tionssitzungen und ich hoffe, jeder von euch hat sich besser gefühlt.
ParaCrawl v7.1

We have been having many problems.
Wir haben viele Problem gehabt.
ParaCrawl v7.1

In fact, the whole debate that we have been having for some time seems, to me, almost surreal.
In der Tat ist für mich die gesamte Diskussion, die wir seit einiger Zeit führen, eine fast surrealistische Diskussion.
Europarl v8

The recent disastrous stream of migrants from North Africa and the trouble we have been having with the failing Schengen Treaty indicate that asylum and migration policy should be handed back to Member States.
Der jüngste katastrophale Zustrom von Immigranten aus Nordafrika und die Probleme, die wir mit dem erfolglosen Schengenvertrag gehabt haben, zeigen an, dass die Asyl- und Migrationspolitik in die Hände der Mitgliedstaaten zurückgegeben werden muss.
Europarl v8

The House knows very well the difficulty we have been having concerning some of the social programmes insofar as the use of Article 235 is concerned.
Das Haus kennt die Schwierigkeiten, die wir im Zusammenhang mit einigen Sozialprogrammen bei der Anwendung von Artikel 235 hatten.
Europarl v8

Therefore, the question asked by the President is as follows: faced with an individual such as this, are we going to be able to have frank discussions, as we have been used to having for five years?
Deshalb lautet die Frage des Präsidenten folgendermaßen: Werden wir angesichts dessen auch in Zukunft offene Diskussionen führen können, wie wir es in den letzten fünf Jahren zu tun pflegten?
Europarl v8

I would like to thank the Commissioner and everyone else for the discussion we have been having here.
Ich möchte dem Herrn Kommissar und allen anderen für die Diskussion danken, die wir hier führen.
Europarl v8

I think that the debate which we have been having for some time now could perhaps be moved forward a bit with a few specific questions.
Ich denke, die Debatte, die wir ja doch jetzt seit einiger Zeit führen, könnte man mit ein paar konkreten Fragen vielleicht doch ein bißchen weiter voranbringen.
Europarl v8

In fact, it might seem somewhat confusing that we should today be discussing the revision of Regulation No 1408, for, over recent months, during the last few weeks, and in the last meeting of the Committee, we have been having very in-depth discussions about the major and imminent reform, which has been in progress alongside this, in which, too, we have made definite improvements for the benefit of the European public, and which is, to all intents and purposes, about to be completed.
Es ist in der Tat vielleicht ein bisschen verwirrend, dass wir heute auch über die Reform der Verordnung Nr. 1408 sprechen, denn wir haben in den letzten Monaten, in den letzten Wochen, in der letzten Ausschusssitzung noch ausführlich über die große Reform, die ansteht, gesprochen, die große Reform, die parallel erarbeitet worden ist und bei der wir auch zu entscheidenden Verbesserungen für die Bürger und Bürgerinnen in Europa gekommen sind und die praktisch kurz vor dem Abschluss steht.
Europarl v8

As has just been said, though, our misgiving cannot be dispelled that many are more interested in the service provider than in the service itself, for the word 'voter' was just used rather than 'citizen', something that we find symptomatic of the whole discussion we have been having.
Aber wie es eben hier gesagt wurde, kann für uns doch der Zweifel nicht ausgeräumt werden, dass viele sich mehr für den Dienstleistungserbringer interessieren als für die Dienstleistung selbst, denn eben wurde nicht das Wort Bürger, sondern Wähler gebraucht, und das war für uns schon symptomatisch in der gesamten Diskussion, die wir geführt haben.
Europarl v8

Every year up to now, and again this year, we have been used to having a large surplus in the agriculture budget.
Bisher sind wir es gewohnt, dass der Agrarhaushalt jedes Jahr, auch dieses Jahr wieder, einen gewaltigen Überschuss aufweist.
Europarl v8