Translation of "Was in the public domain" in German

The code for these exploits was not published in the public domain due to high risk.
Der Code für diese Taten wurde nicht wegen der hohen Risiko in der Public Domain veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1

While it can be argued that the FSA’s report was not in the public domain, a market operator would have had access to the maturity profile of FIH’s government-guaranteed debt and thus been able to derive the same conclusion.
Die Haltung der FSA stützt folglich die Bewertung der Kommission, dass ein Marktteilnehmer wahrscheinlich nicht in die FIH investiert hätte.
DGT v2019

The documents had not been sent to the Maltese authorities as evidence for their investigation, nor did they contain any information that was not already in the public domain.
Die Dokumente wurden weder als Beweismaterial an die maltesischen Behörden geschickt, noch enthielten sie Informationen, die der Öffentlichkeit nicht schon bekannt waren.
TildeMODEL v2018

In front of you, you'll find a file which contains all the information... we have on the subject and an historical account... of what happened the last time it was in the public domain.
Vor Ihnen liegt eine Akte mit allen Informationen, die uns dazu vorliegen und ein historischer Überblick darüber, was zuletzt passierte, als sie für jeden zugänglich war.
OpenSubtitles v2018

The applicant should state under which part of Article 4 point 8 the application is being made, and the pharmacotoxicological and clinical Expert Reports should justify the selection of the route of application, fully considering what data was in the public domain and the extent to which this covered the requirements set out in Parts 2 and 3 of the Annex to Directive 75/318/EEC.
Der Antragsteller sollte erklären, unter welchem Teil von Artikel 4, Punkt 8, der Antrag gestellt wird, und die pharmakologisch­toxikologischen und klinischen Gutachten sollten den gewählten Anwendungsweg begründen und dabei vollständig berücksichtigen, welche Angaben allgemein zugänglich sind, und bis zu welchem Grad dies den in den Teilen 2 und 3 des Anhangs zur Richtlinie 75/318/ EWG genannten Anforderungen entspricht.
EUbookshop v2

He also asked which aspects of Directive 73/239 were in question and whether the Commission’s le er of formal notice to the UK authorities was in the public domain.
Er habe außerdem angefragt, um welche Aspekte der Richtlinie 73/239 es ging und ob das Mahnschreiben der Kommission an die britischen Behörden veröff entlicht worden sei.
EUbookshop v2

As the spokesperson for the town was involved in the process from the very beginning, good lines of communication between the town and the teenagers were in place, as well as ensuring that all factual information pertaining to the project was in the public domain.
Da der Sprecher der Stadt von Beginn an in den Prozess eingebunden war, war eine gute Kommunikation zwischen der Stadt und den Jugendlichen, aber auch die sachliche Information der Öffentlichkeit gesichert.
ParaCrawl v7.1

Much of this was already in the public domain but is repeated here because, as will be shown, this remains entirely pertinent -- not just to the limited issues under investigation by Stevens but to the wider activities of MI5, Military Intelligence and Special Branch.
Vieles davon war bereits allgemein bekannt, soll aber an dieser Stelle wiederholt werden, weil es wie noch zu sehen sein wird, in hohem Maße relevant ist - nicht nur im Zusammenhang mit den begrenzten Aspekten, die von Stevens untersucht wurden, sondern auch im Hinblick auf die sonstigen Aktivitäten von MI5, militärischem Geheimdienst und Special Branch.
ParaCrawl v7.1

The obligation of confidentiality shall not apply to such information which was already known to the parties prior to the contract, in particular was in the public domain without violation of the contractual obligation to respect confidentiality or has been made accessible by a third party authorised to do so.
Die Geheimhaltungspflicht gilt nicht für solche Informationen, welche den Parteien bereits vorvertraglich bekannt waren, insbesondere ohne Verletzung der vertraglichen Vertraulichkeitspflicht öffentlich bekannt waren oder den Parteien von einem hierzu berechtigten Dritten zugänglich gemacht worden sind.
ParaCrawl v7.1

This does not apply if this information and documentation was already accessible in the public domain or became so during the term of the contract.
Dies gilt nicht, wenn diese Informationen und Unterlagen schon vorher der Öffentlichkeit allgemein zugänglich waren oder während der Vertragslaufzeit wurden.
ParaCrawl v7.1

The obligation to observe confidentiality shall not apply to information that was already known to the parties, particularly information that was in the public domain without any breach of pre-contractual or contractual confidentiality obligations, or that was provided to the parties by a third party authorised to do so.
Die Geheimhaltungspflicht gilt nicht für solche Informationen, welche den Parteien bereits bekannt waren, insbesondere ohne Verletzung vorvertraglicher oder vertraglicher Vertraulichkeitspflichten öffentlich bekannt waren oder den Parteien von einem hierzu berechtigten Dritten zugänglich gemacht worden sind.
ParaCrawl v7.1

The writers needed a very powerful and charismatic vampire, able to glimpse Buffy its darker side, and of Joss Whedon then suggested using Dracula as he was now in the public domain.
Die Autoren brauchten eine sehr kraftvolle und charismatische Vampir, in der Lage, Einblick Buffy seine dunklere Seite, und Joss Whedon schlug dann mit Dracula, wie er jetzt war in der Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1