Translation of "Was in the public domain" in German
The
code
for
these
exploits
was
not
published
in
the
public
domain
due
to
high
risk.
Der
Code
für
diese
Taten
wurde
nicht
wegen
der
hohen
Risiko
in
der
Public
Domain
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1
While
it
can
be
argued
that
the
FSA’s
report
was
not
in
the
public
domain,
a
market
operator
would
have
had
access
to
the
maturity
profile
of
FIH’s
government-guaranteed
debt
and
thus
been
able
to
derive
the
same
conclusion.
Die
Haltung
der
FSA
stützt
folglich
die
Bewertung
der
Kommission,
dass
ein
Marktteilnehmer
wahrscheinlich
nicht
in
die
FIH
investiert
hätte.
DGT v2019
The
documents
had
not
been
sent
to
the
Maltese
authorities
as
evidence
for
their
investigation,
nor
did
they
contain
any
information
that
was
not
already
in
the
public
domain.
Die
Dokumente
wurden
weder
als
Beweismaterial
an
die
maltesischen
Behörden
geschickt,
noch
enthielten
sie
Informationen,
die
der
Öffentlichkeit
nicht
schon
bekannt
waren.
TildeMODEL v2018
In
front
of
you,
you'll
find
a
file
which
contains
all
the
information...
we
have
on
the
subject
and
an
historical
account...
of
what
happened
the
last
time
it
was
in
the
public
domain.
Vor
Ihnen
liegt
eine
Akte
mit
allen
Informationen,
die
uns
dazu
vorliegen
und
ein
historischer
Überblick
darüber,
was
zuletzt
passierte,
als
sie
für
jeden
zugänglich
war.
OpenSubtitles v2018
The
applicant
should
state
under
which
part
of
Article
4
point
8
the
application
is
being
made,
and
the
pharmacotoxicological
and
clinical
Expert
Reports
should
justify
the
selection
of
the
route
of
application,
fully
considering
what
data
was
in
the
public
domain
and
the
extent
to
which
this
covered
the
requirements
set
out
in
Parts
2
and
3
of
the
Annex
to
Directive
75/318/EEC.
Der
Antragsteller
sollte
erklären,
unter
welchem
Teil
von
Artikel
4,
Punkt
8,
der
Antrag
gestellt
wird,
und
die
pharmakologischtoxikologischen
und
klinischen
Gutachten
sollten
den
gewählten
Anwendungsweg
begründen
und
dabei
vollständig
berücksichtigen,
welche
Angaben
allgemein
zugänglich
sind,
und
bis
zu
welchem
Grad
dies
den
in
den
Teilen
2
und
3
des
Anhangs
zur
Richtlinie
75/318/
EWG
genannten
Anforderungen
entspricht.
EUbookshop v2
He
also
asked
which
aspects
of
Directive
73/239
were
in
question
and
whether
the
Commission’s
le
er
of
formal
notice
to
the
UK
authorities
was
in
the
public
domain.
Er
habe
außerdem
angefragt,
um
welche
Aspekte
der
Richtlinie
73/239
es
ging
und
ob
das
Mahnschreiben
der
Kommission
an
die
britischen
Behörden
veröff
entlicht
worden
sei.
EUbookshop v2
As
the
spokesperson
for
the
town
was
involved
in
the
process
from
the
very
beginning,
good
lines
of
communication
between
the
town
and
the
teenagers
were
in
place,
as
well
as
ensuring
that
all
factual
information
pertaining
to
the
project
was
in
the
public
domain.
Da
der
Sprecher
der
Stadt
von
Beginn
an
in
den
Prozess
eingebunden
war,
war
eine
gute
Kommunikation
zwischen
der
Stadt
und
den
Jugendlichen,
aber
auch
die
sachliche
Information
der
Öffentlichkeit
gesichert.
ParaCrawl v7.1
Much
of
this
was
already
in
the
public
domain
but
is
repeated
here
because,
as
will
be
shown,
this
remains
entirely
pertinent
--
not
just
to
the
limited
issues
under
investigation
by
Stevens
but
to
the
wider
activities
of
MI5,
Military
Intelligence
and
Special
Branch.
Vieles
davon
war
bereits
allgemein
bekannt,
soll
aber
an
dieser
Stelle
wiederholt
werden,
weil
es
wie
noch
zu
sehen
sein
wird,
in
hohem
Maße
relevant
ist
-
nicht
nur
im
Zusammenhang
mit
den
begrenzten
Aspekten,
die
von
Stevens
untersucht
wurden,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
sonstigen
Aktivitäten
von
MI5,
militärischem
Geheimdienst
und
Special
Branch.
ParaCrawl v7.1
The
obligation
of
confidentiality
shall
not
apply
to
such
information
which
was
already
known
to
the
parties
prior
to
the
contract,
in
particular
was
in
the
public
domain
without
violation
of
the
contractual
obligation
to
respect
confidentiality
or
has
been
made
accessible
by
a
third
party
authorised
to
do
so.
Die
Geheimhaltungspflicht
gilt
nicht
für
solche
Informationen,
welche
den
Parteien
bereits
vorvertraglich
bekannt
waren,
insbesondere
ohne
Verletzung
der
vertraglichen
Vertraulichkeitspflicht
öffentlich
bekannt
waren
oder
den
Parteien
von
einem
hierzu
berechtigten
Dritten
zugänglich
gemacht
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
if
this
information
and
documentation
was
already
accessible
in
the
public
domain
or
became
so
during
the
term
of
the
contract.
Dies
gilt
nicht,
wenn
diese
Informationen
und
Unterlagen
schon
vorher
der
Öffentlichkeit
allgemein
zugänglich
waren
oder
während
der
Vertragslaufzeit
wurden.
ParaCrawl v7.1
The
obligation
to
observe
confidentiality
shall
not
apply
to
information
that
was
already
known
to
the
parties,
particularly
information
that
was
in
the
public
domain
without
any
breach
of
pre-contractual
or
contractual
confidentiality
obligations,
or
that
was
provided
to
the
parties
by
a
third
party
authorised
to
do
so.
Die
Geheimhaltungspflicht
gilt
nicht
für
solche
Informationen,
welche
den
Parteien
bereits
bekannt
waren,
insbesondere
ohne
Verletzung
vorvertraglicher
oder
vertraglicher
Vertraulichkeitspflichten
öffentlich
bekannt
waren
oder
den
Parteien
von
einem
hierzu
berechtigten
Dritten
zugänglich
gemacht
worden
sind.
ParaCrawl v7.1
The
writers
needed
a
very
powerful
and
charismatic
vampire,
able
to
glimpse
Buffy
its
darker
side,
and
of
Joss
Whedon
then
suggested
using
Dracula
as
he
was
now
in
the
public
domain.
Die
Autoren
brauchten
eine
sehr
kraftvolle
und
charismatische
Vampir,
in
der
Lage,
Einblick
Buffy
seine
dunklere
Seite,
und
Joss
Whedon
schlug
dann
mit
Dracula,
wie
er
jetzt
war
in
der
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1