Translation of "Was but" in German
The
bail
out
of
the
banks
was
a
necessary
but
not
sufficient
step.
Die
Rettung
der
Banken
war
ein
notwendiger
Schritt,
aber
nicht
ausreichend.
Europarl v8
The
customs
union
was
approved,
but
nothing
has
changed
and
nothing
has
got
better.
Die
Zollunion
wurde
beschlossen,
aber
verändert
und
verbessert
hat
sich
nichts.
Europarl v8
It
was
a
critical
but
very
constructive
dialogue.
Es
war
ein
kritischer,
aber
sehr
konstruktiver
Dialog.
Europarl v8
The
Committee
of
the
Regions
was
consulted,
but
has
not
delivered
an
opinion,
Der
Ausschuss
der
Regionen
wurde
angehört,
hat
aber
keine
Stellungnahme
abgegeben
—
DGT v2019
He
has
already
been
elected,
but
was
thrown
out
of
the
parliament
in
1995.
Er
war
bereits
gewählt,
wurde
1995
aus
dem
Parlament
entfernt.
Europarl v8
I
am
sure
it
was
not
easy,
but
we
have
achieved
good
compromises.
Es
war
sicherlich
nicht
einfach,
aber
wir
haben
gute
Kompromisse.
Europarl v8
Mr
President,
I
was
present
too
but
am
not
on
the
list.
Herr
Präsident,
ich
war
ebenfalls
anwesend
und
bin
nicht
auf
der
Liste.
Europarl v8
The
debate
was
necessary,
but
it
was
not
the
final
debate.
Das
war
eine
notwendige
Aussprache,
aber
es
war
nicht
die
endgültige.
Europarl v8
It
was
not
easy,
but
you
have
succeeded!
Es
war
nicht
einfach,
aber
Sie
haben
es
hingekriegt!
Europarl v8
The
invitation
was
sent
but
I
shall
check
again.
Es
ist
eine
Einladung
ergangen,
aber
ich
werde
dies
prüfen.
Europarl v8
A
recovery
plan
was
drawn
up,
but
its
situation
continued
to
deteriorate.
Ein
Sanierungsplan
wurde
erstellt,
aber
die
Situation
verschlechterte
sich
weiter.
DGT v2019
Our
committee
was
right,
but
we
must
go
further.
Unser
Ausschuss
hatte
recht,
aber
wir
müssen
fortfahren.
Europarl v8
It
was
a
difficult,
but
at
the
same
time,
necessary
and
responsible
decision.
Es
war
eine
schwierige,
wenn
auch
gleichermaßen
notwendige
und
verantwortungsvolle
Entscheidung.
Europarl v8
Even
at
the
start
it
was
hardly
bearable,
but
it
is
becoming
steadily
worse.
Schon
am
Anfang
war
es
kaum
erträglich,
aber
es
wird
immer
schlimmer.
Europarl v8
They
knew
exactly
what
was
going
on
but
there
seemed
to
be
no
action.
Sie
wußten
ganz
genau,
was
vor
sich
ging,
aber
niemand
handelte.
Europarl v8
The
report
itself
was
worthy
of
discussion,
but
was
not
controversial.
Der
Bericht
selbst
war
diskussionswürdig,
aber
er
war
nicht
umstritten.
Europarl v8
The
Committee
of
the
Regions
was
consulted
but
did
not
deliver
an
opinion,
Der
Ausschuss
der
Regionen
wurde
angehört,
hat
aber
keine
Stellungnahme
abgegeben
—
DGT v2019
The
Maastricht
Treaty
was
approved,
but
no
political
Europe
was
created.
Der
Maastricht-Vertrag
wurde
angenommen,
aber
es
wurde
kein
politisches
Europa
geschaffen.
Europarl v8
Her
car
was
destroyed,
but
she
walked
away
relatively
unhurt.
Ihr
Wagen
hatte
Totalschaden,
sie
selbst
blieb
jedoch
weitestgehend
unverletzt.
Europarl v8
Russia's
reaction
was
doubtless
excessive,
but
was
taken
in
accordance
with
international
law
in
a
so-called
self-defence
situation.
Russlands
Reaktion
war
zweifellos
übertrieben,
geschah
aber
völkerrechtlich
in
einer
sogenannten
Notwehrsituation.
Europarl v8
First
it
was
the
economy,
but
that
is
doing
rather
better
now.
Erst
war
es
die
Wirtschaft,
aber
der
geht
jetzt
etwas
besser.
Europarl v8
It
was
not
easy,
but
I
came
out
of
it
pretty
well.
Ich
bin
nicht
schlecht
davongekommen,
obwohl
es
kein
einfaches
Unterfangen
war.
Europarl v8
But
was
this
not
retracted,
Mr
Liese?
Der
wurde
aber
wohl
zurückgezogen,
Herr
Liese?
Europarl v8
But
was
it
not
precisely
for
those
reasons
that
we
did
not
agree
with
the
outcome
of
the
Conciliation
Committee?
Aber
haben
wir
genau
aus
den
genannten
Gründen
dem
Vermittlungsausschußergebnis
nicht
zugestimmt?
Europarl v8
In
the
Netherlands
this
was
tried
but
failed.
In
den
Niederlanden
ist
man
damit
gescheitert.
Europarl v8