Translation of "Vlasto" in German
I
therefore
voted
in
favour
of
the
Vlasto
report.
Deshalb
habe
ich
für
den
Bericht
Vlasto
gestimmt.
Europarl v8
Mr
President,
I
should
like
to
congratulate
my
colleague,
Mrs
Vlasto,
on
her
report.
Herr
Präsident,
ich
gratuliere
meiner
Kollegin
Vlasto
zu
ihrem
Bericht.
Europarl v8
I
would
like
to
stress
some
of
the
aspects
taken
up
in
the
report
presented
by
Mrs
Vlasto.
Ich
möchte
einige
der
Aspekte
im
Bericht
von
Frau
Vlasto
hervorheben.
Europarl v8
Mr
Szerement
agreed
with
the
points
raised
by
Mrs
Vlasto.
Herr
Szerement
stimmt
den
von
Frau
Vlasto
angesprochenen
Punkten
zu.
TildeMODEL v2018
So
I
thank
Mrs
Vlasto
for
her
cooperation
and
congratulate
her
on
an
excellent
report.
Daher
danke
ich
Frau
Vlasto
für
die
Zusammenarbeit
und
gratuliere
ihr
zu
diesem
ausgezeichneten
Bericht.
Europarl v8
I
should
like
to
thank
both
the
Slovenian
and
French
Presidencies,
as
Mrs
Vlasto
has
already
done.
Ich
möchte
sowohl
der
slowenischen
als
auch
der
französischen
Präsidentschaft
danken,
wie
Frau
Vlasto
dies
bereits
getan
hat.
Europarl v8
Add
the
further
contradiction
of
Mrs
Vlasto,
which
extends
port
control
to
ships
anchored
offshore.
Und
dann
ist
da
noch
ein
weiterer
Widerspruch,
und
zwar
der
von
Dominique
Vlasto,
bei
dem
die
Hafenkontrolle
auf
Schiffe
ausgeweitet
wird,
die
vor
der
Küste
vor
Anker
liegen.
Europarl v8
With
regard
to
the
report
by
Mrs
Vlasto,
whom
I
congratulate
on
her
excellent
work,
I
would
like
to
highlight
the
substantial
improvement
that
will
be
made
to
the
current
inspection
regime
in
Community
ports,
which
will
become
more
effective
through
being
based
on
a
risk
profile.
In
Bezug
auf
den
Bericht
von
Frau
Vlasto,
der
ich
für
ihre
hervorragende
Arbeit
gratuliere,
möchte
ich
auf
die
erheblichen
Verbesserungen
hinweisen,
die
es
im
aktuellen
Schiffsüberprüfungsregime
in
den
Häfen
der
Gemeinschaft
geben
wird,
die
dadurch
effektiver
werden,
dass
sie
auf
einem
Risikoprofil
basieren
werden.
Europarl v8
Now
then,
I
welcome
the
consensus,
and
am
also
proud
of
what
we
have
achieved,
but
I
do
think,
Commissioner
-
as
both
you
and
Mrs
Vlasto
have
already
said
-
that
everything
now
depends
on
the
quality
of
the
implementation.
Ich
begrüße
den
von
uns
erzielten
Konsens
und
bin
auf
unsere
Leistung
auch
stolz,
schließe
mich
jedoch
Ihnen,
Herr
Kommissar,
und
auch
Dominique
Vlasto
dahingehend
an,
dass
jetzt
alles
davon
abhängt,
wie
gut
diese
Regeln
umgesetzt
werden.
Europarl v8
Clearly,
as
Mrs
Vlasto
said,
small
enterprises
are
one
of
the
keys
to
success
in
the
European
economies.
Ganz
offensichtlich
gehören
Kleinunternehmen,
wie
Frau
Vlasto
sagte,
zu
den
entscheidenden
Erfolgsfaktoren
der
europäischen
Volkswirtschaften.
Europarl v8
The
next
item
is
the
debate
on
the
report
by
Dominique
Vlasto,
on
behalf
of
the
Committee
on
Industry,
Research
and
Energy,
on
strengthening
European
competitiveness:
the
effects
of
industrial
change
on
policy
and
the
role
of
SMEs
[2004/2154(INI)]
(A6-0148/2005)
Nach
der
Tagesordnung
folgt
die
Aussprache
über
den
Bericht
von
Dominique
Vlasto
im
Namen
des
Ausschusses
für
Industrie,
Forschung
und
Energie
über
die
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
und
die
Auswirkungen
des
industriellen
Wandlungsprozesses
auf
die
Politik
und
die
Rolle
der
KMU
(2004/2154(INI))
(A6-0148/2005).
Europarl v8
I
am
not
a
specialist
in
the
subject,
but
I
welcome
the
important
work
done
by
Mrs
Vlasto
to
uphold
a
balanced
position
in
the
legislation
on
the
inspection
of
vessels
entering
a
European
Union
port.
Ich
bin
kein
Spezialist
in
dieser
Frage,
aber
ich
begrüße
die
wichtige
Arbeit,
die
Dominique
Vlasto
geleistet
hat,
um
eine
ausgewogene
Position
in
den
Rechtsvorschriften
für
die
Inspektion
von
Schiffen,
die
einen
Hafen
der
Europäischen
Union
anlaufen,
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
I
am
delighted
to
record
that
this
opinion
was
not
only
passed
unanimously
in
that
committee,
but
that
all
its
suggestions
were
incorporated
into
the
final
report
by
Mrs
Vlasto
which
was
also
passed
unanimously
in
the
Committee
on
Industry.
Ich
freue
mich,
zu
Protokoll
geben
zu
können,
dass
diese
Stellungnahme
nicht
nur
im
Ausschuss
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten,
sondern
auch
im
Ausschuss
für
Industrie
einstimmig
angenommen
wurde
und
alle
darin
enthaltenen
Vorschläge
in
den
endgültigen
Bericht
von
Frau
Vlasto
eingeflossen
sind.
Europarl v8
Nevertheless,
we
congratulate
Mrs
Vlasto
and
restate
our
commitment
to
the
creation
of
an
environment
that
encourages
small
businesses
to
flourish.
Dennoch
beglückwünschen
wir
Frau
Vlasto
und
bekräftigen
unser
Eintreten
für
die
Gestaltung
eines
für
Kleinunternehmen
gedeihlichen
Umfelds.
Europarl v8
Dominique
Vlasto
draws
attention
in
her
report
to
various
courses
of
action
to
improve
EU
performance
and
avoid
any
such
eventual
situation.
Dominique
Vlasto
nennt
in
ihrem
Bericht
einige
Maßnahmen,
mit
deren
Hilfe
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
verbessert
und
das
zuvor
erwähnte
Ergebnis
verhindert
werden
kann.
Europarl v8
Mr
President,
I
add
my
congratulations
to
Mrs
Vlasto
for
her
report,
which
was
adopted
unanimously
in
the
Committee
on
Industry,
External
Trade,
Research
and
Energy.
Herr
Präsident,
ich
schließe
mich
der
Gratulation
für
Frau
Vlasto
zu
ihrem
Bericht
an,
der
im
Ausschuss
für
Industrie,
Außenhandel,
Forschung
und
Energie
einstimmig
angenommen
wurde.
Europarl v8
I
wish
to
thank
Mrs
Dominique
Vlasto
for
having
indicated
the
very
important
areas
of
policy
in
which
progress
is
needed.
Ich
danke
Frau
Dominique
Vlasto,
dass
sie
so
wichtige
Teilbereiche
der
Politik
aufgezeigt
hat,
in
denen
wir
vorankommen
müssen.
Europarl v8
Mrs
Vlasto
completed
her
presentation
by
applauding
the
close
collaboration
that
had
taken
place
between
the
CCMI
and
her
committee
and
reaffirmed
her
intention
to
make
full
use
of
the
synergies
that
existed
between
the
two
bodies
in
the
future.
Abschließend
unterstreicht
Frau
Vlasto
die
ausgezeichnete
enge
Zusammenarbeit
zwischen
der
CCMI
und
ihrem
EP-Ausschuss
und
bringt
ihre
Absicht
zum
Ausdruck,
die
Synergien
zwischen
diesen
beiden
Gremien
in
Zukunft
auszuschöpfen.
TildeMODEL v2018
Mrs
Vlasto
stressed
that
any
industrial
policy
must
take
into
account
the
needs
of
SMEs
as
well
as
of
flagship
industries.
Frau
Vlasto
betont,
dass
die
Industriepolitik
den
Bedürfnissen
sowohl
der
KMU
als
auch
der
Flagship-Unternehmen
Rechnung
tragen
müsse.
TildeMODEL v2018
Mrs
Vlasto
thanked
the
meeting
for
its
constructive
input
and
responded
to
the
various
comments
raised
by
the
speakers.
Frau
Vlasto
dankt
den
Sitzungsteilnehmern
für
ihre
konstruktiven
Beiträge
und
geht
auf
die
zahlreichen
Kommentare
der
Mitglieder
und
Delegierten
ein.
TildeMODEL v2018
Mrs
Vlasto
outlined
two
areas
in
which
she
found
the
Commission
document
particular
lacking,
namely
the
impact
of
EU
enlargement
and
the
territorial
issues
inherent
in
relocation
processes.
Frau
Vlasto
umreißt
zwei
Bereiche,
in
denen
das
Kommissionsdokument
besonders
große
Mängel
aufweise,
und
zwar
die
Auswirkungen
der
EU-Erweiterung
und
die
mit
Betriebsverlagerungen
zusammenhängenden
territorialen
Fragen.
TildeMODEL v2018
The
latest
plenary
session
of
the
European
Parliament
endorsed
a
report
tabled
by
MEP
Dominique
Vlasto
which
called
for
more
measures
to
assist
SMEs
(small
and
medium-sized
enterprises)
in
the
EU.
Auf
der
letzten
Plenarsitzung
des
Europäischen
Parlaments
wurde
ein
Bericht
von
Dominique
Vlasto
(MdEP)
gebilligt,
in
dem
zu
mehr
unterstützenden
Maßnahmen
für
KMU
(kleine
und
mittlere
Unternehmen)
in
der
EU
aufgerufen
wird.
EUbookshop v2
I
would
personally
like
to
stress
certain
points
that
my
colleague,
Mrs
Vlasto,
and
I
have
been
promoting
within
the
Committee
on
Transport
and
Tourism,
which
are
that
the
European
Union
needs
to
act
to
strengthen
the
competitiveness
of
the
maritime
transport
sector,
that
this
involves,
in
particular,
improving
working
conditions
and
career
opportunities
within
the
sector,
without
dissociating
the
aim
of
competitiveness
from
those
of
sustainable
development,
fair
competition
and
safety.
Ich
möchte
persönlich
bestimmte
Punkte
hervorheben,
die
meine
Kollegin
Dominique
Vlasto
und
ich
innerhalb
des
Ausschusses
für
Verkehr
und
Tourismus
unterstützt
haben,
und
die
sich
darauf
beziehen,
dass
sich
die
Europäische
Union
aktiv
dafür
einsetzen
muss,
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Seeverkehrssektors
zu
stärken.
Hierzu
gehört
insbesondere
die
Verbesserung
der
Beschäftigungsbedingungen
und
Berufsaussichten
innerhalb
dieses
Wirtschaftsbereichs,
ohne
dabei
das
Ziel
der
Wettbewerbsfähigkeit
von
den
Zielen
einer
nachhaltigen
Entwicklung,
einem
fairem
Wettbewerb
und
der
Sicherheit
zu
trennen.
Europarl v8