Translation of "Vlasto" in German

I therefore voted in favour of the Vlasto report.
Deshalb habe ich für den Bericht Vlasto gestimmt.
Europarl v8

Mr President, I should like to congratulate my colleague, Mrs Vlasto, on her report.
Herr Präsident, ich gratuliere meiner Kollegin Vlasto zu ihrem Bericht.
Europarl v8

I would like to stress some of the aspects taken up in the report presented by Mrs Vlasto.
Ich möchte einige der Aspekte im Bericht von Frau Vlasto hervorheben.
Europarl v8

Mr Szerement agreed with the points raised by Mrs Vlasto.
Herr Szerement stimmt den von Frau Vlasto angesprochenen Punkten zu.
TildeMODEL v2018

So I thank Mrs Vlasto for her cooperation and congratulate her on an excellent report.
Daher danke ich Frau Vlasto für die Zusammenarbeit und gratuliere ihr zu diesem ausgezeichneten Bericht.
Europarl v8

I should like to thank both the Slovenian and French Presidencies, as Mrs Vlasto has already done.
Ich möchte sowohl der slowenischen als auch der französischen Präsidentschaft danken, wie Frau Vlasto dies bereits getan hat.
Europarl v8

Add the further contradiction of Mrs Vlasto, which extends port control to ships anchored offshore.
Und dann ist da noch ein weiterer Widerspruch, und zwar der von Dominique Vlasto, bei dem die Hafenkontrolle auf Schiffe ausgeweitet wird, die vor der Küste vor Anker liegen.
Europarl v8

With regard to the report by Mrs Vlasto, whom I congratulate on her excellent work, I would like to highlight the substantial improvement that will be made to the current inspection regime in Community ports, which will become more effective through being based on a risk profile.
In Bezug auf den Bericht von Frau Vlasto, der ich für ihre hervorragende Arbeit gratuliere, möchte ich auf die erheblichen Verbesserungen hinweisen, die es im aktuellen Schiffsüberprüfungsregime in den Häfen der Gemeinschaft geben wird, die dadurch effektiver werden, dass sie auf einem Risikoprofil basieren werden.
Europarl v8

Now then, I welcome the consensus, and am also proud of what we have achieved, but I do think, Commissioner - as both you and Mrs Vlasto have already said - that everything now depends on the quality of the implementation.
Ich begrüße den von uns erzielten Konsens und bin auf unsere Leistung auch stolz, schließe mich jedoch Ihnen, Herr Kommissar, und auch Dominique Vlasto dahingehend an, dass jetzt alles davon abhängt, wie gut diese Regeln umgesetzt werden.
Europarl v8

Clearly, as Mrs Vlasto said, small enterprises are one of the keys to success in the European economies.
Ganz offensichtlich gehören Kleinunternehmen, wie Frau Vlasto sagte, zu den entscheidenden Erfolgsfaktoren der europäischen Volkswirtschaften.
Europarl v8

The next item is the debate on the report by Dominique Vlasto, on behalf of the Committee on Industry, Research and Energy, on strengthening European competitiveness: the effects of industrial change on policy and the role of SMEs [2004/2154(INI)] (A6-0148/2005)
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Dominique Vlasto im Namen des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie über die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit Europas und die Auswirkungen des industriellen Wandlungsprozesses auf die Politik und die Rolle der KMU (2004/2154(INI)) (A6-0148/2005).
Europarl v8

I am not a specialist in the subject, but I welcome the important work done by Mrs Vlasto to uphold a balanced position in the legislation on the inspection of vessels entering a European Union port.
Ich bin kein Spezialist in dieser Frage, aber ich begrüße die wichtige Arbeit, die Dominique Vlasto geleistet hat, um eine ausgewogene Position in den Rechtsvorschriften für die Inspektion von Schiffen, die einen Hafen der Europäischen Union anlaufen, aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

I am delighted to record that this opinion was not only passed unanimously in that committee, but that all its suggestions were incorporated into the final report by Mrs Vlasto which was also passed unanimously in the Committee on Industry.
Ich freue mich, zu Protokoll geben zu können, dass diese Stellungnahme nicht nur im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, sondern auch im Ausschuss für Industrie einstimmig angenommen wurde und alle darin enthaltenen Vorschläge in den endgültigen Bericht von Frau Vlasto eingeflossen sind.
Europarl v8

Nevertheless, we congratulate Mrs Vlasto and restate our commitment to the creation of an environment that encourages small businesses to flourish.
Dennoch beglückwünschen wir Frau Vlasto und bekräftigen unser Eintreten für die Gestaltung eines für Kleinunternehmen gedeihlichen Umfelds.
Europarl v8

Dominique Vlasto draws attention in her report to various courses of action to improve EU performance and avoid any such eventual situation.
Dominique Vlasto nennt in ihrem Bericht einige Maßnahmen, mit deren Hilfe die Wettbewerbsfähigkeit der EU verbessert und das zuvor erwähnte Ergebnis verhindert werden kann.
Europarl v8

Mr President, I add my congratulations to Mrs Vlasto for her report, which was adopted unanimously in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy.
Herr Präsident, ich schließe mich der Gratulation für Frau Vlasto zu ihrem Bericht an, der im Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie einstimmig angenommen wurde.
Europarl v8

I wish to thank Mrs Dominique Vlasto for having indicated the very important areas of policy in which progress is needed.
Ich danke Frau Dominique Vlasto, dass sie so wichtige Teilbereiche der Politik aufgezeigt hat, in denen wir vorankommen müssen.
Europarl v8

Mrs Vlasto completed her presentation by applauding the close collaboration that had taken place between the CCMI and her committee and reaffirmed her intention to make full use of the synergies that existed between the two bodies in the future.
Abschließend unterstreicht Frau Vlasto die ausgezeichnete enge Zusammenarbeit zwischen der CCMI und ihrem EP-Ausschuss und bringt ihre Absicht zum Ausdruck, die Synergien zwischen diesen bei­den Gremien in Zukunft auszuschöpfen.
TildeMODEL v2018

Mrs Vlasto stressed that any industrial policy must take into account the needs of SMEs as well as of flagship industries.
Frau Vlasto betont, dass die Industriepolitik den Bedürfnissen sowohl der KMU als auch der Flag­ship-Unternehmen Rechnung tragen müsse.
TildeMODEL v2018

Mrs Vlasto thanked the meeting for its constructive input and responded to the various comments raised by the speakers.
Frau Vlasto dankt den Sitzungsteilnehmern für ihre konstruktiven Beiträge und geht auf die zahlrei­chen Kommentare der Mitglieder und Delegierten ein.
TildeMODEL v2018

Mrs Vlasto outlined two areas in which she found the Commission document particular lacking, namely the impact of EU enlargement and the territorial issues inherent in relocation processes.
Frau Vlasto umreißt zwei Bereiche, in denen das Kommissionsdokument besonders große Mängel aufweise, und zwar die Auswirkungen der EU-Erweiterung und die mit Betriebsverlagerungen zusammenhängenden territorialen Fragen.
TildeMODEL v2018

The latest plenary session of the European Parliament endorsed a report tabled by MEP Dominique Vlasto which called for more measures to assist SMEs (small and medium-sized enterprises) in the EU.
Auf der letzten Plenarsitzung des Europäischen Parlaments wurde ein Bericht von Dominique Vlasto (MdEP) gebilligt, in dem zu mehr unterstützenden Maßnahmen für KMU (kleine und mittlere Unternehmen) in der EU aufgerufen wird.
EUbookshop v2

I would personally like to stress certain points that my colleague, Mrs Vlasto, and I have been promoting within the Committee on Transport and Tourism, which are that the European Union needs to act to strengthen the competitiveness of the maritime transport sector, that this involves, in particular, improving working conditions and career opportunities within the sector, without dissociating the aim of competitiveness from those of sustainable development, fair competition and safety.
Ich möchte persönlich bestimmte Punkte hervorheben, die meine Kollegin Dominique Vlasto und ich innerhalb des Ausschusses für Verkehr und Tourismus unterstützt haben, und die sich darauf beziehen, dass sich die Europäische Union aktiv dafür einsetzen muss, die Wettbewerbsfähigkeit des Seeverkehrssektors zu stärken. Hierzu gehört insbesondere die Verbesserung der Beschäftigungsbedingungen und Berufsaussichten innerhalb dieses Wirtschaftsbereichs, ohne dabei das Ziel der Wettbewerbsfähigkeit von den Zielen einer nachhaltigen Entwicklung, einem fairem Wettbewerb und der Sicherheit zu trennen.
Europarl v8