Translation of "Vergil" in German

Belleforest wrote on cosmography, morals, literature and history, and he translated the works of Matteo Bandello, Boccaccio, Antonio de Guevara, Lodovico Guicciardini, Polydore Vergil, Saint Cyprian, Sebastian Münster, Achilles Tatius, Cicero and Demosthenes into French.
Er war daraufhin gezwungen sich als Schriftsteller durchzubringen und überschwemmte Paris mit Werken zu den unterschiedlichsten Themen: Kosmographie, Moral, Literatur und Geschichte, Übersetzungen von Matteo Bandello, Giovanni Boccaccio, Antonio de Guevara, Francesco Guicciardini, Polydor Vergil, des Heiligen Cyprian, Sebastian Münster, Achilleus Tatios, Cicero und Demosthenes ins Französische.
Wikipedia v1.0

He completed the editions of Vergil (1767) and Claudian (1760), which had been left unfinished by his uncle, and commenced an edition of Propertius, one of his best works, which was only half printed at the time of his death.
Er vervollständigte die Vergil- (1767) und Claudian-Ausgabe (1760), die sein Onkel unfertig hinterlassen hatte, und begann eine Properz-Ausgabe, eine seiner besten Arbeiten, die bei seinem Tod nur zur Hälfte gedruckt war.
WikiMatrix v1

Throughout the game, Vergil seeks to undo the seal of Sparda hidden within the Demonic Domain, and claim the entirety of their father's power for his own, regardless of the effects this will have on the human world.
Während des Spiels versucht Vergil, um die Dichtung der Sparda im Demonic Domain versteckt rÃ1?4ckgängig zu machen, und behaupten, die Gesamtheit der ihr Vater die Macht fÃ1?4r seine eigenen, unabhängig von den Auswirkungen dies auf die menschliche Welt zu haben.
ParaCrawl v7.1

A people that could produce Cicero and Vergil were ripe for Paul’s Hellenized Christianity.
Ein Volk, das einen Cicero und einen Vergil hervorbringen konnte, war reif für das hellenisierte Chris­ten­tum des Paulus.
ParaCrawl v7.1

His poetry depicts metaphysical voyages through landscapes from Lissabon to the Alps or through literary history from Shakespeare to Vergil, from Schiller to Robert Frost, from Nietzsche to Valloton.
Senser erschafft in seinen Gedichten metaphysische Reisen durch Landschaften von Lissabon bis zu den Alpen oder durch die abendländische Geistesgeschichte von Shakespeare bis Vergil, von Schiller über Mandelstam zu Robert Frost, von Nietzsche bis Valloton.
ParaCrawl v7.1

In a letter (just to his analyst Hedwig Schaxel-Hoffer) he writes about the relation of the Vergil novel with his more personal, problematic to be mentioned psychoanalytically [38] .
In einem Brief (gerade an seine Analytikerin Hedwig Schaxel-Hoffer schreibt er über die Beziehung des Vergil-Romans mit seiner persönlicher, psychoanalytisch zu nennender Problematik.
ParaCrawl v7.1

I am now quoting another section from "Inferno", where Dante is wallowing with his companion Vergil, clutching at the dragon´s hide:
Ich führe nun einen Abschnitt aus der "Hölle" an, wo sich Dante mit seinem Begleiter Vergil wälzt, festgekrallt in das Fell des Wurms:
ParaCrawl v7.1

Purists might scoff at the milder difficulty level of the still-tough hack-and-slash action, though they'll probably like the decent new bonus features added to this budget-priced rerelease--especially the ability to play through the game's levels as Dante's ruthless twin brother, Vergil.
Puristen vielleicht am milder Schwierigkeitsgrad des noch schwierigen Hack-and-Slash Action spotten, obwohl sie wahrscheinlich wie die anständige neue Bonus-Features auf diese preiswerte Wiederveröffentlichung hinzugefügt - vor allem die Fähigkeit, durch die Levels des Spiels, wie zu spielen Dantes rücksichtslosen Zwillingsbruder Vergil.
ParaCrawl v7.1

Within the space of a century, the late Republican and Augustan periods saw the birth of numerous literary masterworks in Latin (Sallust, Cicero, Horace, Vergil, etc.) that have been a perennial source of inspiration for writers in the West.
In der spätrepublikanischen und der augusteischen Zeit entstanden innerhalb etwa eines Jahrhunderts zahlreiche Meisterwerke der lateinischen Literatur (Sallust, Cicero, Horaz, Vergil, Ovid u.a.), die in der gesamten abendländischen Tradition lebendig und vorbildlich geblieben sind.
ParaCrawl v7.1

The volume contains, among many varied single pages and fragmentary texts, fragments from the Aeneid and the Georgics by Vergil from the late 4th century which are significant to textual history (11 pages and 8 small strips), 17 smaller and larger bits of text from a pre-Vulgate Vetus-Latina version of the Gospels from the early 5th century, fragments of a copy of the comedies of Terence from the 10th century, documents from the 9th through 15th centuries, small fragments in Hebrewscript, and the "St. Galler Glauben und Beichte II" (formulas for shrift or confession, together with professions of faith from the 11th century).
Enthält neben vielen anderen Einzelblättern und Bruchstücken textgeschichtlich bedeutende Fragmente der Aeneis und der Georgica des Vergil aus dem späten 4. Jahrhundert (11 Blätter und 8 kleine Streifen), 17 kleinere und größere Textstücke einer vorhieronymianischen Vetus-Latina-Fassung der Evangelien aus dem frühen 5. Jahrhundert, Fragmente einer Abschrift der Komödien des Terenz aus dem 10. Jahrhundert, Urkunden aus dem 9. bis 15. Jahrhundert, kleine Textfragmente in hebräischer Schrift sowie den "St. Galler Glauben und Beichte II" (Beichtformel mit Glaubensbekenntnis aus dem 11. Jahrhundert).
ParaCrawl v7.1

A people that could produce Cicero and Vergil were ripe for Paul's Hellenized Christianity.
Ein Volk, das einen Cicero und einen Vergil hervorbringen konnte, war reif für das hellenisierte Chris­ten­tum des Paulus.
ParaCrawl v7.1

In "Hopeless", new idyllic settings are created on the basis of set pieces and remains: texts by Theokrit and Vergil, old and new translations of idylls meet the songs of extinct animals...
In "Hopeless." entstehen neue idyllische Schauplätze auf der Basis von Versatzstücken und Überresten: Texte von Theokrit und Vergil, alte und neue Übersetzungen von Idyllen treffen dabei auf Gesänge ausgestorbener Tiere...
ParaCrawl v7.1

The title of the cycle is taken from Hermann Broch's Tod des Vergil, in which the protagonist, during a climactic hallucinatory run-on sentence describes the faces and heads of passersby, in loving detail, yet fails to recognize them as people.
Der Titel des Zyklus stammt von Hermann Brochs Tod des Vergil, worin der Dichter die Antlitze und Schädel der vorbeigehenden Menschen beschreibt, in liebevollem Detail, aber diese eben nicht mehr als Menschen erkennt.
ParaCrawl v7.1

Interviewed by Radio Romania, the head of the Romanian delegation at the NATO Parliamentary Assembly, Vergil Chitac, has tried to draw the area's geo-strategic picture.
Rumäniens Delegationschef bei der Parlamentarischen Versammlung der NATO, Vergil Chitac, sprach im Interview mit Radio Rumänien über ein geostrategisches Gesamtbild der Region.
ParaCrawl v7.1

In a letter (just to his analyst Hedwig Schaxel-Hoffer) he writes about the relation of the Vergil novel with his more personal problematic, to be mentioned also psychoanalytically.
In einem Brief (gerade an seine Analytikerin Hedwig Schaxel-Hoffer schreibt er über die Beziehung des Vergil-Romans mit seiner persönlichen, psychoanalytisch zu nennenden Problematik.
ParaCrawl v7.1