Translation of "Up to when" in German
That's
up
to
you,
when
you
walk
through
a
hall.
Das
ist
Ihnen
überlassen,
wenn
Sie
durch
einen
Saal
gehen,
TED2013 v1.1
Judge
was
packing
up
to
leave
when
I
got
there.
Der
Richter
wollte
abreisen,
als
ich
ankam.
OpenSubtitles v2018
Look,
I'll
make
all
this
up
to
you
when
I
get
back.
Ich
mache
alles
wieder
gut,
wenn
ich
zurück
bin.
OpenSubtitles v2018
You
can't
stand
up
to
him
even
when
he's
gone.
Selbst
wenn
er
nicht
hier
ist,
erzitterst
du
vor
Angst.
OpenSubtitles v2018
How
am
I
supposed
to
make
it
up
to
you
when
you
won't
let
me?
Wie
soll
ich
das
wieder
gutmachen,
wenn
du
mich
nicht
lässt?
OpenSubtitles v2018
I
was
about
to
go
up
to
him
when
he
spotted
her.
Ich
wollte
gerade
zu
ihm
hin,
als
er
sie
gesehen
hatte.
OpenSubtitles v2018
Up
to
the
moment
when
the
final
version
was
finished.
Bis
zum
Moment,
als
die
fertige
Fassung
feststand.
OpenSubtitles v2018
I'll
make
it
up
to
you
when
I
come
back,
I
promise.
Ich
mache
es
wieder
gut,
wenn
ich
zurückkomme,
versprochen.
OpenSubtitles v2018
It's
up
to
us
when
we're
done
with
her.
Wir
bestimmen,
wann
wir
mit
ihr
fertig
sind.
OpenSubtitles v2018
Why
leave
it
up
to
your
imagination
when
you
can
see
it
for
yourself?
Warum
deiner
Fantasie
überlassen,
wenn
du
es
selbst
mit
ansehen
kannst?
OpenSubtitles v2018
So
what
else
do
you
lot
get
up
to
when
I'm
not
around?
Was
treibt
Ihr
sonst
so
wenn
ich
nicht
anwesend
bin?
OpenSubtitles v2018
And
I
told
you
it's
up
to
me
when
we
stop.
Und
ich
habe
dir
gesagt,
ich
entscheide
wann
wir
aufhören.
OpenSubtitles v2018
I
think
I
should
leave
that
up
to
him
for
when
he's
older.
Das
sollte
ich
ihm
überlassen,
wenn
er
älter
ist.
OpenSubtitles v2018