Translation of "Up to when" in German

That's up to you, when you walk through a hall.
Das ist Ihnen überlassen, wenn Sie durch einen Saal gehen,
TED2013 v1.1

Judge was packing up to leave when I got there.
Der Richter wollte abreisen, als ich ankam.
OpenSubtitles v2018

Look, I'll make all this up to you when I get back.
Ich mache alles wieder gut, wenn ich zurück bin.
OpenSubtitles v2018

You can't stand up to him even when he's gone.
Selbst wenn er nicht hier ist, erzitterst du vor Angst.
OpenSubtitles v2018

How am I supposed to make it up to you when you won't let me?
Wie soll ich das wieder gutmachen, wenn du mich nicht lässt?
OpenSubtitles v2018

I was about to go up to him when he spotted her.
Ich wollte gerade zu ihm hin, als er sie gesehen hatte.
OpenSubtitles v2018

Up to the moment when the final version was finished.
Bis zum Moment, als die fertige Fassung feststand.
OpenSubtitles v2018

I'll make it up to you when I come back, I promise.
Ich mache es wieder gut, wenn ich zurückkomme, versprochen.
OpenSubtitles v2018

It's up to us when we're done with her.
Wir bestimmen, wann wir mit ihr fertig sind.
OpenSubtitles v2018

Why leave it up to your imagination when you can see it for yourself?
Warum deiner Fantasie überlassen, wenn du es selbst mit ansehen kannst?
OpenSubtitles v2018

So what else do you lot get up to when I'm not around?
Was treibt Ihr sonst so wenn ich nicht anwesend bin?
OpenSubtitles v2018

And I told you it's up to me when we stop.
Und ich habe dir gesagt, ich entscheide wann wir aufhören.
OpenSubtitles v2018

I think I should leave that up to him for when he's older.
Das sollte ich ihm überlassen, wenn er älter ist.
OpenSubtitles v2018