Translation of "Unwisely" in German

My crime was in choosing my kinsmen unwisely.
Mein Verbrechen war es, meine Angehörigen unklug auszuwählen.
OpenSubtitles v2018

You've chosen your victim very unwisely.
Sie wählten Ihr Opfer sehr unbedacht.
OpenSubtitles v2018

So the Prince of Hablok honors us with his presence unwisely.
Der Prinz von Habloc beehrt uns also törichterweise mit seiner Anwesenheit.
OpenSubtitles v2018

If Mr. Pengelley chooses having fun with his receptionist, he chooses unwisely.
Wenn Monsieur Pengelley eine Affäre mit seiner Helferin hätte, wäre das unklug.
OpenSubtitles v2018

Customers prefer unwisely to jockey for position.
Kunden ziehen es unklugerweise vor, sich selbst in Position zu bringen.
QED v2.0a

Feeling bored and lonely, Pattinson unwisely decided to take the girl to dinner.
Langeweile und einsam, Pattinson entschied unbedacht das Mädchen zum Essen zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

Having never seen it, they unwisely declined the offer.
Da ich noch nie gesehen, sie unbedacht lehnte das Angebot ab.
ParaCrawl v7.1

No wonder that in books and on the Internet many of these statements are rather unwisely.
Kein Wunder, dass in Büchern und im Internet recht viele dieser Aussagen unbedacht danebengehen.
ParaCrawl v7.1

He suggested I sleep over, which I unwisely agreed to.
Er schlug vor, dass ich bei ihm übernachte, dem ich unbedacht zustimmte.
ParaCrawl v7.1

This they do most unwisely, not realising that the genuine problems of security that Israel is admittedly facing cannot be solved by this type of inhuman response.
Diese Politik ist äußerst unklug, da sie außer Acht lässt, dass sich die tatsächlichen Sicherheitsprobleme, die Israel zugegebenermaßen hat, nicht durch solche unmenschlichen Reaktionen lösen lassen.
Europarl v8

We must apply the precautionary principle here, just as we should apply it to all the genetically modified organisms whose import into Europe has unwisely been authorised by the Commission.
Wir müssen hier das Vorsorgeprinzip walten lassen, das es auch gegenüber allen genetisch veränderten Lebensmitteln anzuwenden gilt, deren Einfuhr nach Europa die Kommission unvorsichtigerweise zugelassen hat.
Europarl v8

I think that you should always be the first one to tell your country that it is acting unwisely.
Ich denke, man muss immer als Erster dem eigenen Land sagen, dass es unklug handelt.
Europarl v8

I remember, on one occasion, I could not release myself from the chains because I had unwisely thrown the key out of the window, but your comment makes the idea of carrying out such a peaceful form of protest and there being such a peaceful likely conclusion to it more feasible, more probable and more pleasant.
Ich erinnere mich, dass es mir einmal nicht gelang, mich aus meinen Ketten zu befreien, weil ich unvorsichtigerweise den Schlüssel aus dem Fenster geworfen hatte, weshalb der Gedanke an eine derart friedliche Form des Protestes mit einem vermutlich so friedlichen Ausgang für mich noch glaubhafter, wahrscheinlicher und sympathischer wird.
Europarl v8

The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object, perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions, and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
Beginnende Zweifel erschweren ihm die Anpassung. Womöglich findet er andere Außenseiter mit ähnlichen Zweifeln und spricht naiver- und unklugerweise mit einer Autoritätsperson darüber.
TED2020 v1

What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned – ironically when the French and Germans found its rules too constraining.
Was jedoch gebraucht wird, ist eine gemeinschaftliche Übereinkunft zur Haushaltsdisziplin und eine Wiederbelebung des Stabilitäts- und Wachstumspakts, der törichterweise aufgegeben wurde – ironischerweise, als die Franzosen und Deutschen seine Regeln zu einengend fanden.
News-Commentary v14

Related phrases