Translation of "Unwisely" in German
My
crime
was
in
choosing
my
kinsmen
unwisely.
Mein
Verbrechen
war
es,
meine
Angehörigen
unklug
auszuwählen.
OpenSubtitles v2018
You've
chosen
your
victim
very
unwisely.
Sie
wählten
Ihr
Opfer
sehr
unbedacht.
OpenSubtitles v2018
So
the
Prince
of
Hablok
honors
us
with
his
presence
unwisely.
Der
Prinz
von
Habloc
beehrt
uns
also
törichterweise
mit
seiner
Anwesenheit.
OpenSubtitles v2018
If
Mr.
Pengelley
chooses
having
fun
with
his
receptionist,
he
chooses
unwisely.
Wenn
Monsieur
Pengelley
eine
Affäre
mit
seiner
Helferin
hätte,
wäre
das
unklug.
OpenSubtitles v2018
Customers
prefer
unwisely
to
jockey
for
position.
Kunden
ziehen
es
unklugerweise
vor,
sich
selbst
in
Position
zu
bringen.
QED v2.0a
Feeling
bored
and
lonely,
Pattinson
unwisely
decided
to
take
the
girl
to
dinner.
Langeweile
und
einsam,
Pattinson
entschied
unbedacht
das
Mädchen
zum
Essen
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Having
never
seen
it,
they
unwisely
declined
the
offer.
Da
ich
noch
nie
gesehen,
sie
unbedacht
lehnte
das
Angebot
ab.
ParaCrawl v7.1
No
wonder
that
in
books
and
on
the
Internet
many
of
these
statements
are
rather
unwisely.
Kein
Wunder,
dass
in
Büchern
und
im
Internet
recht
viele
dieser
Aussagen
unbedacht
danebengehen.
ParaCrawl v7.1
He
suggested
I
sleep
over,
which
I
unwisely
agreed
to.
Er
schlug
vor,
dass
ich
bei
ihm
übernachte,
dem
ich
unbedacht
zustimmte.
ParaCrawl v7.1
This
they
do
most
unwisely,
not
realising
that
the
genuine
problems
of
security
that
Israel
is
admittedly
facing
cannot
be
solved
by
this
type
of
inhuman
response.
Diese
Politik
ist
äußerst
unklug,
da
sie
außer
Acht
lässt,
dass
sich
die
tatsächlichen
Sicherheitsprobleme,
die
Israel
zugegebenermaßen
hat,
nicht
durch
solche
unmenschlichen
Reaktionen
lösen
lassen.
Europarl v8
We
must
apply
the
precautionary
principle
here,
just
as
we
should
apply
it
to
all
the
genetically
modified
organisms
whose
import
into
Europe
has
unwisely
been
authorised
by
the
Commission.
Wir
müssen
hier
das
Vorsorgeprinzip
walten
lassen,
das
es
auch
gegenüber
allen
genetisch
veränderten
Lebensmitteln
anzuwenden
gilt,
deren
Einfuhr
nach
Europa
die
Kommission
unvorsichtigerweise
zugelassen
hat.
Europarl v8
I
think
that
you
should
always
be
the
first
one
to
tell
your
country
that
it
is
acting
unwisely.
Ich
denke,
man
muss
immer
als
Erster
dem
eigenen
Land
sagen,
dass
es
unklug
handelt.
Europarl v8
I
remember,
on
one
occasion,
I
could
not
release
myself
from
the
chains
because
I
had
unwisely
thrown
the
key
out
of
the
window,
but
your
comment
makes
the
idea
of
carrying
out
such
a
peaceful
form
of
protest
and
there
being
such
a
peaceful
likely
conclusion
to
it
more
feasible,
more
probable
and
more
pleasant.
Ich
erinnere
mich,
dass
es
mir
einmal
nicht
gelang,
mich
aus
meinen
Ketten
zu
befreien,
weil
ich
unvorsichtigerweise
den
Schlüssel
aus
dem
Fenster
geworfen
hatte,
weshalb
der
Gedanke
an
eine
derart
friedliche
Form
des
Protestes
mit
einem
vermutlich
so
friedlichen
Ausgang
für
mich
noch
glaubhafter,
wahrscheinlicher
und
sympathischer
wird.
Europarl v8
The
anti-hero
struggles
to
conform,
all
the
while
starting
to
object,
perhaps
finding
other
outsiders
with
whom
to
voice
his
questions,
and
naïvely,
unwisely,
sharing
those
questions
with
an
authority
figure.
Beginnende
Zweifel
erschweren
ihm
die
Anpassung.
Womöglich
findet
er
andere
Außenseiter
mit
ähnlichen
Zweifeln
und
spricht
naiver-
und
unklugerweise
mit
einer
Autoritätsperson
darüber.
TED2020 v1
What
is
needed,
though,
is
a
collective
agreement
on
fiscal
discipline,
and
a
revival
of
the
Stability
and
Growth
Pact,
which
was
unwisely
abandoned
–
ironically
when
the
French
and
Germans
found
its
rules
too
constraining.
Was
jedoch
gebraucht
wird,
ist
eine
gemeinschaftliche
Übereinkunft
zur
Haushaltsdisziplin
und
eine
Wiederbelebung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts,
der
törichterweise
aufgegeben
wurde
–
ironischerweise,
als
die
Franzosen
und
Deutschen
seine
Regeln
zu
einengend
fanden.
News-Commentary v14