Translation of "Until we have" in German

Mr McMillan-Scott, up until now we have accommodated the speakers.
Herr McMillan-Scott, bisher sind wir den Sprechern entgegengekommen.
Europarl v8

But up until now, we have received no response from the WTO.
Bisher jedoch haben wir keine Antwort von der WTO erhalten.
Europarl v8

Until now, however, we have only found cobalt and caesium.
Wir haben aber bislang nur Kobalt und Caesium gefunden.
Europarl v8

Up until now, we have always overlooked it, which was a great injustice.
Bisher haben wir dieses Land immer übergangen, was eine große Ungerechtigkeit war.
Europarl v8

The vote is therefore postponed until we have all the translations.
Die Abstimmung wird also solange vertagt, bis alle Übersetzungen vorliegen.
Europarl v8

We should leave such decisions open until we have all the evidence in front of us.
Wir sollten derartige Entscheidungen erst dann treffen, wenn uns alle Fakten vorliegen.
Europarl v8

Until now, we have legislated on illegal immigration, border controls, visa policy.
Bislang haben wir Rechtsvorschriften zu illegaler Einwanderung, Grenzkontrollen, der Visapolitik erlassen.
Europarl v8

Until then we have to wait, I'm afraid.
Bis dahin müssen wir uns leider noch gedulden.
Europarl v8

It is because until now we have left this sector out of our organizations of the market!
Weil wir diesen Bereich aus den Marktordnungen bisher rausgelassen haben!
Europarl v8

Until now, we have voted at 6.30 p.m. anyway.
Wir haben bisher ohnehin um 18.30 Uhr abgestimmt.
Europarl v8

Up until now we have mainly talked about what cannot be done.
Bisher haben wir hauptsächlich darüber gesprochen, was nicht getan werden kann.
Europarl v8

Up until then, we will have been letting air out all over the place.
Bis dahin werden wir nämlich überall die Luft herausgelassen haben.
Europarl v8

Let us wait until we have all the information.
Warten wir also ab, bis wir über sämtliche Informationen verfügen.
Europarl v8

I would appeal for a little patience until we have more reliable figures.
Ich bitte um ein bisschen Geduld, bis wir ein verlässlicheres Zahlengerüst haben.
Europarl v8

And until we have that information, we shall treat all Member States the same, end of story.
Solange wir das nicht wissen, behandeln wir alle Mitgliedsländer gleich, Punkt!
Europarl v8

It is not until we have discovered this that we can decide what sort of increase the budget needs.
Erst nach der Untersuchung können wir entscheiden, welche Mittelerhöhungen erforderlich sind.
Europarl v8

Until now, we have been excluded from the majority of this legislation.
Bisher waren wir von der Mehrzahl dieser Rechtsetzungen ausgeschlossen.
Europarl v8

I believe that until now we have failed to put in place a European policy on immigration.
Meines Erachtens haben wir es bisher nicht geschafft, eine europäische Einwanderungspolitik umzusetzen.
Europarl v8

I ask this House not to vote on this matter until we have ...
Ich ersuche dieses Haus, nicht über diese Angelegenheit abzustimmen, bis wir ...
Europarl v8

We can't begin the meeting until we have a quorum.
Wir können das Treffen nicht beginnen bis wir ein Quorum haben.
Tatoeba v2021-03-10

Nor do We punish until We have sent forth a messenger to forewarn them.
Und Wir bestrafen nie, ohne zuvor einen Gesandten geschickt zu haben.
Tanzil v1

Nor do We punish until we have sent a Messenger.
Wir strafen nicht eher, bis Wir einen Gesandten geschickt haben.
Tanzil v1