Translation of "Until we have" in German
Mr
McMillan-Scott,
up
until
now
we
have
accommodated
the
speakers.
Herr
McMillan-Scott,
bisher
sind
wir
den
Sprechern
entgegengekommen.
Europarl v8
But
up
until
now,
we
have
received
no
response
from
the
WTO.
Bisher
jedoch
haben
wir
keine
Antwort
von
der
WTO
erhalten.
Europarl v8
Until
now,
however,
we
have
only
found
cobalt
and
caesium.
Wir
haben
aber
bislang
nur
Kobalt
und
Caesium
gefunden.
Europarl v8
Up
until
now,
we
have
always
overlooked
it,
which
was
a
great
injustice.
Bisher
haben
wir
dieses
Land
immer
übergangen,
was
eine
große
Ungerechtigkeit
war.
Europarl v8
The
vote
is
therefore
postponed
until
we
have
all
the
translations.
Die
Abstimmung
wird
also
solange
vertagt,
bis
alle
Übersetzungen
vorliegen.
Europarl v8
We
should
leave
such
decisions
open
until
we
have
all
the
evidence
in
front
of
us.
Wir
sollten
derartige
Entscheidungen
erst
dann
treffen,
wenn
uns
alle
Fakten
vorliegen.
Europarl v8
Until
now,
we
have
legislated
on
illegal
immigration,
border
controls,
visa
policy.
Bislang
haben
wir
Rechtsvorschriften
zu
illegaler
Einwanderung,
Grenzkontrollen,
der
Visapolitik
erlassen.
Europarl v8
Until
then
we
have
to
wait,
I'm
afraid.
Bis
dahin
müssen
wir
uns
leider
noch
gedulden.
Europarl v8
It
is
because
until
now
we
have
left
this
sector
out
of
our
organizations
of
the
market!
Weil
wir
diesen
Bereich
aus
den
Marktordnungen
bisher
rausgelassen
haben!
Europarl v8
Until
now,
we
have
voted
at
6.30
p.m.
anyway.
Wir
haben
bisher
ohnehin
um
18.30
Uhr
abgestimmt.
Europarl v8
Up
until
now
we
have
mainly
talked
about
what
cannot
be
done.
Bisher
haben
wir
hauptsächlich
darüber
gesprochen,
was
nicht
getan
werden
kann.
Europarl v8
Up
until
then,
we
will
have
been
letting
air
out
all
over
the
place.
Bis
dahin
werden
wir
nämlich
überall
die
Luft
herausgelassen
haben.
Europarl v8
Let
us
wait
until
we
have
all
the
information.
Warten
wir
also
ab,
bis
wir
über
sämtliche
Informationen
verfügen.
Europarl v8
I
would
appeal
for
a
little
patience
until
we
have
more
reliable
figures.
Ich
bitte
um
ein
bisschen
Geduld,
bis
wir
ein
verlässlicheres
Zahlengerüst
haben.
Europarl v8
And
until
we
have
that
information,
we
shall
treat
all
Member
States
the
same,
end
of
story.
Solange
wir
das
nicht
wissen,
behandeln
wir
alle
Mitgliedsländer
gleich,
Punkt!
Europarl v8
It
is
not
until
we
have
discovered
this
that
we
can
decide
what
sort
of
increase
the
budget
needs.
Erst
nach
der
Untersuchung
können
wir
entscheiden,
welche
Mittelerhöhungen
erforderlich
sind.
Europarl v8
Until
now,
we
have
been
excluded
from
the
majority
of
this
legislation.
Bisher
waren
wir
von
der
Mehrzahl
dieser
Rechtsetzungen
ausgeschlossen.
Europarl v8
I
believe
that
until
now
we
have
failed
to
put
in
place
a
European
policy
on
immigration.
Meines
Erachtens
haben
wir
es
bisher
nicht
geschafft,
eine
europäische
Einwanderungspolitik
umzusetzen.
Europarl v8
I
ask
this
House
not
to
vote
on
this
matter
until
we
have
...
Ich
ersuche
dieses
Haus,
nicht
über
diese
Angelegenheit
abzustimmen,
bis
wir
...
Europarl v8
We
can't
begin
the
meeting
until
we
have
a
quorum.
Wir
können
das
Treffen
nicht
beginnen
bis
wir
ein
Quorum
haben.
Tatoeba v2021-03-10
Nor
do
We
punish
until
We
have
sent
forth
a
messenger
to
forewarn
them.
Und
Wir
bestrafen
nie,
ohne
zuvor
einen
Gesandten
geschickt
zu
haben.
Tanzil v1
Nor
do
We
punish
until
we
have
sent
a
Messenger.
Wir
strafen
nicht
eher,
bis
Wir
einen
Gesandten
geschickt
haben.
Tanzil v1