Translation of "Unforgiveness" in German

I had a lot of unforgiveness in my heart.
Ich hatte viel Unversöhnlichkeit in meinem Herzen.
ParaCrawl v7.1

I fear that the spirit of unforgiveness is more widespread than one would generally notice.
Ich fürchte,der Geist der Unversöhnlichkeit ist weiter verbreitet, alsallgemein angenommen.
ParaCrawl v7.1

How have you seen unforgiveness ruin lives?
Wie haben Sie gesehen, dass Unversöhnlichkeit das Leben ruiniert?
CCAligned v1

Hostility and apparent unforgiveness are still everyday reality.
Anfeindungen und scheinbare Unversöhnlichkeit sind immer noch alltägliche Wirklichkeit.
ParaCrawl v7.1

Or you are harboring unforgiveness and these lies justify your feelings.
Oder ihr hegt Unversöhnlichkeit und diese Lügen rechtfertigen eure Gefühle.
ParaCrawl v7.1

How much evil is wrought and good destroyed by bitterness and unforgiveness!
Wie viel Böses wird geschmiedet und Gutes zerstört durch Bitterkeit und Unversöhnlichkeit!
ParaCrawl v7.1

They happened because a door was opened – perhaps bitterness and unforgiveness.
Sie geschahen, weil eine Tür geöffnet wurde – vielleicht Verbitterung und Unversöhnlichkeit.
ParaCrawl v7.1

Sometimes they find themselves in crisis due to mistrust, unforgiveness, or to sexual immorality.
Manchmal geraten sie in Krisen wegen Misstrauen, Unversöhnlichkeit oder sexueller Sünde.
ParaCrawl v7.1

There are many of you that could be detained for unforgiveness.
Da sind Viele von euch, die gefangen genommen werden können in Sachen Unversöhnlichkeit.
ParaCrawl v7.1

As common as grass is found on the ground, so is unforgiveness found with bitterness.
Wie man Gras gewöhnlich am Boden findet, so geht Unversöhnlichkeit einher mit Bitterkeit.
ParaCrawl v7.1

Unforgiveness is a barrier between not only people but between God and man, for some in not forgiving through anger may be drawn into sin through actions of revenge.
Unversöhnlichkeit ist ein Hindernis, nicht nur zwischen den Menschen, sondern auch zwischen Gott und Mensch, denn man kann durch den Zorn der Unversöhnlichkeit in die Sünde und in Racheakte hineingezogen werden.
ParaCrawl v7.1

Are we going to remain imprisoned in the tomb of unforgiveness, or are we with loving and forgiving hearts going to rise in Christ to the heights of holiness He calls us to?
Bleiben wir im Grab der Unversöhnlichkeit gefangen, oder auferstehen wir mit einem liebenden und vergebenden Herzen, zusammen mit Christus, um die Höhen der Heiligkeit zu erreichen, zu denen Er uns beruft?
ParaCrawl v7.1

Not only does unforgiveness come between us and God, it also breaks our relationships with others.
Wenn nicht vergeben wird, trennt dies uns nicht nur von Gott, es macht auch unsere Beziehungen zu anderen Menschen kaputt.
ParaCrawl v7.1

He cried, admitting he was wrong, but also that he was bound by this unforgiveness.
Er weinte und gab sein Unrecht zu, aber auch, dass er durch diese Unversöhnlichkeit gebunden war.
ParaCrawl v7.1

When Christians learn to live with their sin -- whether that sin is unforgiveness, gossip, sensuality -- the sin eventually becomes a part of their life.
Wenn Christen es lernen, mit ihren Sünden zu leben -- egal ob diese Sünde Unversöhnlichkeit, Klatschsucht oder Sinnlichkeit ist -- wird die Sünde eines Tages zu einem Teil ihres Lebens.
ParaCrawl v7.1

For, as you know, with the seed comes the demon, with the demon comes the sludge of sorrow, hatred, anger, bitterness, desolation, depression, alienation, self-hatred, unforgiveness and every conceivable negative destructive feeling.
Denn wie ihr wisst, mit dem Samen kommt der Dämon und mit dem Dämon kommt der Schlamm der Sorgen, des Hasses, der Wut, der Verbitterung, der Trostlosigkeit, der Depression, der Entfremdung, des Selbsthasses, der Unversöhnlichkeit und jedes denkbare negative und zerstörerische Gefühl.
ParaCrawl v7.1

Holding onto unforgiveness makes you a greater debtor than the one who has sinned against you.
Nicht zu vergeben macht Sie zu einem greren Schuldner als die Person, die gegen Sie gesndigt hat.
ParaCrawl v7.1