Translation of "Unforgiveness" in German
I
had
a
lot
of
unforgiveness
in
my
heart.
Ich
hatte
viel
Unversöhnlichkeit
in
meinem
Herzen.
ParaCrawl v7.1
I
fear
that
the
spirit
of
unforgiveness
is
more
widespread
than
one
would
generally
notice.
Ich
fürchte,der
Geist
der
Unversöhnlichkeit
ist
weiter
verbreitet,
alsallgemein
angenommen.
ParaCrawl v7.1
How
have
you
seen
unforgiveness
ruin
lives?
Wie
haben
Sie
gesehen,
dass
Unversöhnlichkeit
das
Leben
ruiniert?
CCAligned v1
Hostility
and
apparent
unforgiveness
are
still
everyday
reality.
Anfeindungen
und
scheinbare
Unversöhnlichkeit
sind
immer
noch
alltägliche
Wirklichkeit.
ParaCrawl v7.1
Or
you
are
harboring
unforgiveness
and
these
lies
justify
your
feelings.
Oder
ihr
hegt
Unversöhnlichkeit
und
diese
Lügen
rechtfertigen
eure
Gefühle.
ParaCrawl v7.1
How
much
evil
is
wrought
and
good
destroyed
by
bitterness
and
unforgiveness!
Wie
viel
Böses
wird
geschmiedet
und
Gutes
zerstört
durch
Bitterkeit
und
Unversöhnlichkeit!
ParaCrawl v7.1
They
happened
because
a
door
was
opened
–
perhaps
bitterness
and
unforgiveness.
Sie
geschahen,
weil
eine
Tür
geöffnet
wurde
–
vielleicht
Verbitterung
und
Unversöhnlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Sometimes
they
find
themselves
in
crisis
due
to
mistrust,
unforgiveness,
or
to
sexual
immorality.
Manchmal
geraten
sie
in
Krisen
wegen
Misstrauen,
Unversöhnlichkeit
oder
sexueller
Sünde.
ParaCrawl v7.1
There
are
many
of
you
that
could
be
detained
for
unforgiveness.
Da
sind
Viele
von
euch,
die
gefangen
genommen
werden
können
in
Sachen
Unversöhnlichkeit.
ParaCrawl v7.1
As
common
as
grass
is
found
on
the
ground,
so
is
unforgiveness
found
with
bitterness.
Wie
man
Gras
gewöhnlich
am
Boden
findet,
so
geht
Unversöhnlichkeit
einher
mit
Bitterkeit.
ParaCrawl v7.1
Unforgiveness
is
a
barrier
between
not
only
people
but
between
God
and
man,
for
some
in
not
forgiving
through
anger
may
be
drawn
into
sin
through
actions
of
revenge.
Unversöhnlichkeit
ist
ein
Hindernis,
nicht
nur
zwischen
den
Menschen,
sondern
auch
zwischen
Gott
und
Mensch,
denn
man
kann
durch
den
Zorn
der
Unversöhnlichkeit
in
die
Sünde
und
in
Racheakte
hineingezogen
werden.
ParaCrawl v7.1
Are
we
going
to
remain
imprisoned
in
the
tomb
of
unforgiveness,
or
are
we
with
loving
and
forgiving
hearts
going
to
rise
in
Christ
to
the
heights
of
holiness
He
calls
us
to?
Bleiben
wir
im
Grab
der
Unversöhnlichkeit
gefangen,
oder
auferstehen
wir
mit
einem
liebenden
und
vergebenden
Herzen,
zusammen
mit
Christus,
um
die
Höhen
der
Heiligkeit
zu
erreichen,
zu
denen
Er
uns
beruft?
ParaCrawl v7.1
Not
only
does
unforgiveness
come
between
us
and
God,
it
also
breaks
our
relationships
with
others.
Wenn
nicht
vergeben
wird,
trennt
dies
uns
nicht
nur
von
Gott,
es
macht
auch
unsere
Beziehungen
zu
anderen
Menschen
kaputt.
ParaCrawl v7.1
He
cried,
admitting
he
was
wrong,
but
also
that
he
was
bound
by
this
unforgiveness.
Er
weinte
und
gab
sein
Unrecht
zu,
aber
auch,
dass
er
durch
diese
Unversöhnlichkeit
gebunden
war.
ParaCrawl v7.1
When
Christians
learn
to
live
with
their
sin
--
whether
that
sin
is
unforgiveness,
gossip,
sensuality
--
the
sin
eventually
becomes
a
part
of
their
life.
Wenn
Christen
es
lernen,
mit
ihren
Sünden
zu
leben
--
egal
ob
diese
Sünde
Unversöhnlichkeit,
Klatschsucht
oder
Sinnlichkeit
ist
--
wird
die
Sünde
eines
Tages
zu
einem
Teil
ihres
Lebens.
ParaCrawl v7.1
For,
as
you
know,
with
the
seed
comes
the
demon,
with
the
demon
comes
the
sludge
of
sorrow,
hatred,
anger,
bitterness,
desolation,
depression,
alienation,
self-hatred,
unforgiveness
and
every
conceivable
negative
destructive
feeling.
Denn
wie
ihr
wisst,
mit
dem
Samen
kommt
der
Dämon
und
mit
dem
Dämon
kommt
der
Schlamm
der
Sorgen,
des
Hasses,
der
Wut,
der
Verbitterung,
der
Trostlosigkeit,
der
Depression,
der
Entfremdung,
des
Selbsthasses,
der
Unversöhnlichkeit
und
jedes
denkbare
negative
und
zerstörerische
Gefühl.
ParaCrawl v7.1
Holding
onto
unforgiveness
makes
you
a
greater
debtor
than
the
one
who
has
sinned
against
you.
Nicht
zu
vergeben
macht
Sie
zu
einem
greren
Schuldner
als
die
Person,
die
gegen
Sie
gesndigt
hat.
ParaCrawl v7.1