Translation of "Understatement" in German

We know that is a very substantial understatement.
Wir alle wissen, daß dies eine gelinde Untertreibung ist.
Europarl v8

That is an understatement if ever there was one!
Also das ist doch wirklich eine Untertreibung!
Europarl v8

This is, if anything, an understatement.
Das ist wenn überhaupt eine Untertreibung.
Europarl v8

To say we are the biggest supporters is in fact an understatement.
Dass wir die stärksten Förderer sind, ist eigentlich eine Untertreibung.
Europarl v8

To call the campaign a misrepresentation is an understatement.
Die Kampagne eine falsche Darstellung zu nennen ist untertrieben.
GlobalVoices v2018q4

To speak of a bilateral “trust deficit” might be an understatement.
Von einem bilateralen „Vertrauensdefizit“ zu sprechen, wäre noch eine Untertreibung.
News-Commentary v14

To say I was surprised would be an understatement.
Ich muss zugeben, dass ich überrascht war.
OpenSubtitles v2018

Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Sie haben ein unübertroffenes Talent zur Untertreibung.
OpenSubtitles v2018

It's sheer understatement to call this ambrosia soup.
Eine Untertreibung, diese Ambrosia Suppe zu nennen.
OpenSubtitles v2018

That's the understatement of the year, inspector.
Das ist die Untertreibung des Jahres, Inspector.
OpenSubtitles v2018

Oh, my friend, that is the understatement of the evening.
Oh, mein Freund, das ist die Untertreibung des Abends.
OpenSubtitles v2018

That's the understatement of the year.
Das ist die Untertreibung des Jahres.
OpenSubtitles v2018

Well, that's the understatement of the year.
Also das ist die Untertreibung des Jahres.
OpenSubtitles v2018

To call it an estrangement would be a bit of an understatement.
Das Entfremdung zu nennen, wäre ein wenig untertrieben.
OpenSubtitles v2018

You'll see that's an understatement.
Du wirst sehen, dass das eine Untertreibung ist.
OpenSubtitles v2018

Well, that's an understatement.
Naja, das ist eine Untertreibung.
OpenSubtitles v2018

"Interested" is an understatement.
Daher ist "Interesse" eine Untertreibung.
OpenSubtitles v2018

He is a master of understatement.
Er ist ein Meister der Untertreibung.
OpenSubtitles v2018

I'd say that's an understatement.
Ich würde das mal als Untertreibung betrachten.
OpenSubtitles v2018

Yeah, that might be a bit of an understatement.
Ja, das könnte ein wenig untertrieben sein.
OpenSubtitles v2018

Now that is the understatement of the year.
Also das ist die Untertreibung des Jahres.
OpenSubtitles v2018

Yeah, that's an understatement.
Ohja, das ist noch untertrieben.
OpenSubtitles v2018