Translation of "Under the pressure" in German
On
26
February
1875,
mainly
under
the
pressure
of
the
Arab
population
and
Orthodox
clergy,
he
was
deposed.
Februar
1875
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
abgesetzt
wurde.
Wikipedia v1.0
Thus,
the
metal
cold
flows
into
the
die
under
the
high
pressure.
Beispielsweise
sind
die
Münzen
der
Deutschen
Mark
sowie
die
Euromünzen
in
Kehrprägung
ausgeführt.
Wikipedia v1.0
In
fact,
under
fiscal
pressure,
the
opposite
is
more
likely.
Bei
dem
derzeitigen
Haushaltsdruck
ist
vielmehr
das
Gegenteil
wahrscheinlich.
News-Commentary v14
I
choked
under
the
pressure
of
those
evaluative
eyes
on
me.
Ich
hatte
unter
dem
Druck
der
mich
bewertenden
Augen
versagt.
TED2020 v1
The
international
rail
combined
transport
sector
has
fared
worst
under
the
competitive
pressure
from
road.
Den
grenzüberschreitenden
kombinierten
Schienenverkehr
trifft
der
vom
Straßenverkehr
ausgehende
Konkurrenzdruck
am
härtesten.
TildeMODEL v2018
Several
more
opening
up
under
the
pressure.
Unter
dem
Druck
öffnen
sich
noch
mehr.
OpenSubtitles v2018
Except
for
some
of
your
friends.
They
may
not
stand
up
under
the
pressure.
Einige
deiner
Freunde
werden
dem
Druck
nicht
standhalten.
OpenSubtitles v2018
However,
something
is
changing
here,
under
the
pressure
of
the
financial
crisis.
Unter
dem
Druck
der
Finanzkrise
sind
die
Dinge
jedoch
in
Bewegung
geraten.
TildeMODEL v2018
Klink
will
not
hold
up
under
the
Gestapo
pressure,
and
Hochstetter
will
not
wait.
Klink
hält
dem
Druck
der
SS
nicht
stand
und
Hochstetter
wartet
nicht.
OpenSubtitles v2018
It
gave
way
under
the
pressure.
Es
gab
unter
dem
Druck
nach.
OpenSubtitles v2018
Don't
worry
about
it.
You're
not
gonna
quack
under
the
pressure.
Keine
Sorge,
du
wirst
unter
dem
Druck
nicht
zusammenquaken.
OpenSubtitles v2018
Under
pressure
the
rapporteur
agreed.
Die
Berichterstatterin
stimmte
dem
unter
Druck
zu.
EUbookshop v2
Five
of
you
will
crack
under
the
pressure.
Fünf
von
euch
werden
unter
dem
Druck
zusammenbrechen.
OpenSubtitles v2018
Some
people
can
crack
under
the
pressure.
Einige
Leute
können
unter
dem
Druck
zusammenbrechen.
OpenSubtitles v2018
He
cracked
under
the
pressure.
Er
hat
den
Druck
nicht
ausgehalten.
OpenSubtitles v2018
No,
they
would
probably
cave
under
the
pressure.
Nein,
den
meisten
wäre
der
Druck
wohl
zu
hoch.
OpenSubtitles v2018
Under
our
pressure,
the
Pope
refused
to
see
Henry.
Der
Papst
hat
unter
unserem
Druck
abgelehnt,
Henry
zu
treffen.
OpenSubtitles v2018
Thank
you
for
putting
me
under
the
added
pressure
-
of
being
the
sole
breadwinner
now.
Vielen
Dank
für
die
neue
Bürde,
jetzt
der
einzige
Ernährer
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Good
to
see
somebody
who
doesn't
buckle
under
the
pressure!
Jemand,
der
nicht
unter
Druck
zerbricht.
OpenSubtitles v2018
Well,
Mr.
Morgan
is
certain
Mel
will
quit
under
the
pressure
he's
putting
on
him.
Morgan
glaubt,
dass
Mel
seinem
Druck
nicht
standhält
und
kündigt.
OpenSubtitles v2018
Am
I
supposed
to
crack
under
the
pressure
or
something?
Soll
ich
unter
dem
Druck
zusammenbrechen?
OpenSubtitles v2018
This
means
that
the
qualifications
which
have
been
acquired
ate
being
lost,
since
the
job
market
is
constantly
evolving,
under
the
pressure
of
technical
innovation,
which
highlights
the
need
for
more
initiatives
for
creating
proper
jobs.
Es
sind
Äußerungen,
die
den
Vorschlag
mit
dem
Humanismus
in
Einklang
bringen.
EUbookshop v2
You
must
have
been
under
the
most
intense
pressure.
Sie
müssen
unter
stärkstem
Druck
gestanden
haben.
OpenSubtitles v2018
As
a
matter
of
fact,
this
bilateral
commitment
was
signed
under
the
pressure
of
the
European
Union.
Diese
bilaterale
Verpflichtung
war
zudem
auf
Druck
der
Europäischen
Union
unterzeichnet
worden.
EUbookshop v2
Under
the
pressure
from
the
King,
the
chapter
then
voted
for
Marcellus.
Auf
den
Druck
des
Königs
stimmte
das
Domkapitel
dann
auch
für
Marcellus.
WikiMatrix v1