Translation of "Under embargo" in German
We
were
under
embargo
while
the
enemy
was
given
everything
generously.
Wir
mussten
ein
Embargo
erdulden,
während
unserem
Feind
großzügig
alles
gegeben
wurde.
ParaCrawl v7.1
The
Cuban
economy
has
suffered
for
decades
under
the
trade
embargo
imposed
by
the
USA.
Die
Wirtschaft
Kubas
leidet
seit
Jahrzehnten
unter
dem
Handelsembargo
der
USA.
ParaCrawl v7.1
November
2006
data
for
Portugal
were
under
embargo
at
the
time
of
publication.
Für
Portugal
standen
die
Daten
für
November
2006
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
unter
Embargo.
EUbookshop v2
Data
for
Ireland
for
December
2007
were
under
embargo
at
the
time
of
publication.
Für
Irland
standen
die
Daten
für
Dezember
2007
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
unter
Embargo.
EUbookshop v2
This
access
is
strategically
important,
as
Syria
is
under
an
international
embargo
and
cannot
import
any
oil.
Dieser
Zugang
ist
kriegswichtig,
da
Syrien
international
unter
Embargo
steht
und
kein
Öl
importieren
kann.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
foreign
bank
chips
may
fall
under
the
embargo
limited
their
supplies
to
Russia.
Darüber
hinaus
können
ausländische
Bank-Chips
unter
das
Embargo
fallen
beschränkt
ihre
Lieferungen
nach
Russland.
ParaCrawl v7.1
They
have
been
suffering
under
an
inhuman
embargo
for
several
years
now,
and
as
a
result,
500
000
children
have
already
died.
It
is
those
children,
their
mothers
and
their
fathers
who
are
bearing
the
brunt
of
the
United
States'
attack.
Denn
dieser
Angriff
wird
nicht
Saddam
Hussein
schaden,
sondern
dem
irakischen
Volk,
das
schon
mehrere
Jahre
unter
einem
unmenschlichen
Embargo
leidet,
das
bereits
den
Tod
von
500
000
Kindern
verursacht
hat,
und
es
sind
die
Kinder,
ihre
Mütter
und
Väter,
die
unter
dem
Angriff
der
USA
leiden.
Europarl v8
UNSCR
1572
(2004)
also
imposes
measures
to
prevent
the
entry
into
or
transit
through
Member
States'
territories
of
all
persons
designated
by
the
Committee
established
by
paragraph
14
of
that
Resolution
(‘the
Committee’),
who
constitute
a
threat
to
the
peace
and
national
reconciliation
process
in
Côte
d'Ivoire,
in
particular
those
who
block
the
implementation
of
the
Linas-Marcoussis
and
Accra
III
Agreements,
and
any
other
person
determined
as
responsible
for
serious
violations
of
human
rights
and
international
humanitarian
law
in
Côte
d'Ivoire
on
the
basis
of
relevant
information,
any
other
person
who
incites
publicly
hatred
and
violence
and
any
other
person
determined
by
the
Committee
to
be
in
violation
of
measures
imposed
under
the
arms
embargo.
Die
UNSCR
1572
(2004)
schreibt
ferner
Maßnahmen
vor,
mit
denen
verhindert
werden
soll,
dass
die
folgenden
Personen
in
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
einreisen
oder
durch
ihr
Hoheitsgebiet
durchreisen:
alle
von
dem
Ausschuss
nach
Ziffer
14
der
Resolution
(nachstehend
„Ausschuss“
genannt)
benannten
Personen,
die
eine
Bedrohung
des
Friedensprozesses
und
des
nationalen
Aussöhnungsprozesses
in
Côte
d’Ivoire
darstellen,
insbesondere
diejenigen,
die
die
Durchführung
des
Abkommens
von
Linas-Marcoussis
und
des
Accra-III-Abkommens
blockieren,
jede
andere
Person,
von
der
auf
Grund
einschlägiger
Informationen
festgestellt
wurde,
dass
sie
für
schwere
Verletzungen
der
Menschenrechte
und
des
humanitären
Völkerrechts
in
Côte
d’Ivoire
verantwortlich
ist,
jede
andere
Person,
die
öffentlich
zu
Hass
und
Gewalt
aufstachelt,
und
jede
andere
Person,
von
der
der
Ausschuss
feststellt,
dass
sie
gegen
die
nach
Maßgabe
des
Waffenembargos
verhängten
Maßnahmen
verstößt.
DGT v2019
According
to
Human
Rights
Watch,
Castro
is
not
suffering
under
the
US
embargo,
but
the
Cuban
people
as
a
whole
most
certainly
are.
Der
Organisation
„Human
Rights
Watch“
zufolge
leidet
nicht
etwa
Castro,
sondern
zweifelsohne
das
gesamte
kubanische
Volk
unter
dem
US-Embargo.
Europarl v8
From
1999
to
2003,
Italy,
for
instance,
as
the
second
most
important
small
arms
manufacturer
in
the
world
and
the
first
at
European
level,
sold,
in
defiance
of
legislative
decrees,
EUR
36
million
of
arms
to
countries
involved
in
armed
conflicts,
EUR
3.6
million
to
nations
under
embargo
and
EUR
128
million
to
countries
condemned
for
human
rights
violations.
Italien,
zweitgrößter
Leichtwaffenproduzent
der
Welt
und
größter
Europas,
hat
beispielsweise
von
1999
bis
2003
unter
Umgehung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
für
36 Millionen
Euro
Waffen
an
Länder
verkauft,
die
in
bewaffnete
Konflikte
verwickelt
sind,
für
3,6 Millionen
Euro
an
Länder,
gegen
die
ein
Embargo
verhängt
worden
ist,
und
für
128 Millionen
Euro
an
Länder,
denen
Menschenrechtsverletzungen
vorgeworfen
werden.
Europarl v8
However,
the
main
brunt
of
any
military
attack
will
be
borne
by
the
Iraqi
people
themselves,
who
have
been
suffering
under
the
economic
embargo
for
years
now.
Die
Hauptlast
eines
militärischen
Angriffs
wäre
jedoch
von
dem
irakischen
Volk
zu
tragen,
das
nun
schon
jahrelang
unter
dem
Wirtschaftsembargo
leidet.
Europarl v8
The
Common
Position
and
Regulation
are
aimed
at
consolidating
existing
measures
under
the
embargo,
extending
it
to
cover
armsrelated
technical
assistance
and
financial
assistance
for
arms
supplies,
whilst
allowing
for
exceptions
for
humanitarian
reasons
and
for
mine
clearance
operations.
Mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
und
der
Verordnung
sollen
die
bestehenden
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Embargos
konsolidiert
und
das
Embargo
auf
technische
Unterstützung
im
Zusammenhang
mit
Waffen
und
finanzielle
Unterstützung
für
Waffenlieferungen
ausgedehnt
werden,
wobei
Ausnahmen
aus
humanitären
Gründen
und
in
Bezug
auf
Minenräumaktionen
zugelassen
sind.
TildeMODEL v2018
Last
December,
the
UN
Security
Council
adopted
resolution
1907
(2009)
introducing
additional
restrictive
measures
against
Somalia
and
calling
upon
all
States
to
inspect,
in
accordance
with
their
national
legislations
and
consistent
with
international
law,
all
cargoes
to
and
from
Somalia,
in
their
territory,
including
seaports
and
airports,
provided
that
there
exist
reasonable
grounds
to
believe
that
the
cargo
contains
items
prohibited
under
the
arms
embargo
to
Somalia.
Der
VN-Sicherheitsrat
hat
im
Dezember
2009
die
Resolution
1907
(2009)
zur
Einführung
zusätzlicher
restriktiver
Maßnahmen
gegen
Somalia
angenommen,
mit
der
alle
Staaten
aufgefordert
werden,
nach
Maßgabe
ihrer
nationalen
Rechtsvorschriften
und
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
in
ihrem
Hoheitsgebiet,
einschließlich
ihrer
Seehäfen
und
Flughäfen,
alle
Ladungen
auf
dem
Weg
nach
oder
aus
Somalia
zu
überprüfen,
falls
hinreichende
Gründe
für
die
Annahme
sprechen,
dass
die
Ladung
Gegenstände
enthält,
die
nach
dem
Waffenembargo
gegen
Somalia
verboten
sind.
TildeMODEL v2018
But
each
Member
State
wants
to
be
certain
that
when
these
sensitive
products
are
exported
from
its
territory
they
do
not
end
up
in
a
country
under
embargo
or
suspected
of
aiding
terrorists,
for
example.
Doch
jeder
Mitgliedstaat
will
sicher
sein,
daß
diese
riskanten
Güter
nicht
in
Länder
exportiert
werden,
gegen
die
beispielsweise
ein
Embargo
verhängt
wurde
oder
die
im
Verdacht
stehen,
Terroristen
zu
unterstützen.
EUbookshop v2
Secondly,
and
more
importantly,
the
problem
of
transmission
of
confidential
data
under
embargo
to
Eurostat.
Zweitens
erwähnt
er
das
seiner
Meinung
nach
wichtigere
Problem
der
Übermittlung
vertraulicher
Daten,
die
einer
Sperrfrist
unterliegen,
an
Eurostat.
EUbookshop v2
As
regards
the
concerns
about
the
transmission
to
Eurostat
of
data
under
embargo,
Mr
Vanden
Abeele
assured
the
participants
that
Eurostat
staff
respect
the
same
type
of
deontology
as
staff
in
the
NSIs.
Im
Hinblick
auf
die
Übermittlung
von
Daten
an
Eurostat,
die
einer
Sperrfrist
unterliegen,
versicherte
Herr
Vanden
Abeele
den
Teilnehmern,
dass
die
Mitarbeiter
von
Eurostat
dieselbe
Art
von
Deontologie
befolgen
wie
das
Personal
der
NSÄ.
EUbookshop v2
Only
the
journalists
can
consult
theinformation
under
embargo,
i.e.
before
it
is
made
public,
so
that
theycan
prepare
their
articles
in
advance.
Allerdings
erhalten
nur
die
Journalisten
Zugangzu
Informationen
mit
Sperrfrist,
damit
sie
ihre
Artikel
verfassen
können,
bevordie
Mitteilungen
veröffentlicht
werden.
EUbookshop v2
Data
transmission
to
Eurostat
under
embargo,
ahead
of
national
release,
is
an
option
that
might
be
considered
in
improving
the
timeliness
of
euro-area
aggregates.
Eine
der
Möglichkeiten
zur
Verbesserung
der
Aktualität
der
Aggregate
für
die
Eurozone
besteht
darin,
Daten
an
Eurostat
innerhalb
der
Sperrfristen
und
noch
vor
der
Veröffentlichung
auf
nationaler
Ebene
zu
übermitteln.
EUbookshop v2
After
all,
the
Iraqi
intelligentsia
has
for
decades
strained
under
the
intellectual
embargo
of
Saddam'
s
Baath
party.
In
der
Tat,
die
irakische
Intelligenzija
stöhnt
seit
Jahrzehnten
unter
dem
intellektuellen
Embargo
von
Saddams
Baath-Partei.
Europarl v8
The
whole
text
of
the
Relatio
post
disceptationem,
given
in
Latin,
will
be
available
in
a
French
translation
(under
Embargo)
for
accredited
journalists
at
the
beginning
of
the
broadcast,
accompanied
by
a
presentation-summary
in
the
following
languages:
Italian,
English,
French,
Spanish
and
German.
Der
vollständigen
Text
der
Relatio
post
disceptationem,
in
lateinischer
Sprache
gehalten,
wird
unter
EMBARGO
den
akkreditierten
Journalisten
zu
Beginn
der
Übertragung
in
französischer
Übersetzung
und
einer
zusammenfassenden
Darstellung
in
italienischer,
englischer,
französischer,
spanischer
und
deutscher
Sprache
zur
Verfügung
gestellt.
ParaCrawl v7.1
When
states
under
embargo
try
to
sell
gas
or
oil
on
the
international
market,
they
do
not
succeed.
Wenn
unter
Embargo
stehende
Staaten
versuchen,
Gas
oder
Öl
auf
dem
Weltmarkt
zu
verkaufen,
können
sie
das
nicht.
ParaCrawl v7.1
Besides
the
struggles,
the
Kurdish
autonomy
is
mainly
being
forced
to
surrender
by
a
comprehensive
embargo,
under
which
the
population
of
Rojava
suffers
severely.
Neben
den
Kämpfen,
wird
vor
allem
durch
ein
allseitiges
Embargo
versucht
die
kurdische
Selbstverwaltung
zum
Aufgeben
zu
zwingen,
worunter
die
Bevölkerung
Rojavas
sehr
leidet.
ParaCrawl v7.1