Translation of "Under embargo" in German

We were under embargo while the enemy was given everything generously.
Wir mussten ein Embargo erdulden, während unserem Feind großzügig alles gegeben wurde.
ParaCrawl v7.1

The Cuban economy has suffered for decades under the trade embargo imposed by the USA.
Die Wirtschaft Kubas leidet seit Jahrzehnten unter dem Handelsembargo der USA.
ParaCrawl v7.1

November 2006 data for Portugal were under embargo at the time of publication.
Für Portugal standen die Daten für November 2006 zum Zeitpunkt der Veröffentlichung unter Embargo.
EUbookshop v2

Data for Ireland for December 2007 were under embargo at the time of publication.
Für Irland standen die Daten für Dezember 2007 zum Zeitpunkt der Veröffentlichung unter Embargo.
EUbookshop v2

This access is strategically important, as Syria is under an international embargo and cannot import any oil.
Dieser Zugang ist kriegswichtig, da Syrien international unter Embargo steht und kein Öl importieren kann.
ParaCrawl v7.1

In addition, foreign bank chips may fall under the embargo limited their supplies to Russia.
Darüber hinaus können ausländische Bank-Chips unter das Embargo fallen beschränkt ihre Lieferungen nach Russland.
ParaCrawl v7.1

They have been suffering under an inhuman embargo for several years now, and as a result, 500 000 children have already died. It is those children, their mothers and their fathers who are bearing the brunt of the United States' attack.
Denn dieser Angriff wird nicht Saddam Hussein schaden, sondern dem irakischen Volk, das schon mehrere Jahre unter einem unmenschlichen Embargo leidet, das bereits den Tod von 500 000 Kindern verursacht hat, und es sind die Kinder, ihre Mütter und Väter, die unter dem Angriff der USA leiden.
Europarl v8

UNSCR 1572 (2004) also imposes measures to prevent the entry into or transit through Member States' territories of all persons designated by the Committee established by paragraph 14 of that Resolution (‘the Committee’), who constitute a threat to the peace and national reconciliation process in Côte d'Ivoire, in particular those who block the implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements, and any other person determined as responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire on the basis of relevant information, any other person who incites publicly hatred and violence and any other person determined by the Committee to be in violation of measures imposed under the arms embargo.
Die UNSCR 1572 (2004) schreibt ferner Maßnahmen vor, mit denen verhindert werden soll, dass die folgenden Personen in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten einreisen oder durch ihr Hoheitsgebiet durchreisen: alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution (nachstehend „Ausschuss“ genannt) benannten Personen, die eine Bedrohung des Friedensprozesses und des nationalen Aussöhnungsprozesses in Côte d’Ivoire darstellen, insbesondere diejenigen, die die Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis und des Accra-III-Abkommens blockieren, jede andere Person, von der auf Grund einschlägiger Informationen festgestellt wurde, dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d’Ivoire verantwortlich ist, jede andere Person, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstachelt, und jede andere Person, von der der Ausschuss feststellt, dass sie gegen die nach Maßgabe des Waffenembargos verhängten Maßnahmen verstößt.
DGT v2019

According to Human Rights Watch, Castro is not suffering under the US embargo, but the Cuban people as a whole most certainly are.
Der Organisation „Human Rights Watch“ zufolge leidet nicht etwa Castro, sondern zweifelsohne das gesamte kubanische Volk unter dem US-Embargo.
Europarl v8

From 1999 to 2003, Italy, for instance, as the second most important small arms manufacturer in the world and the first at European level, sold, in defiance of legislative decrees, EUR 36 million of arms to countries involved in armed conflicts, EUR 3.6 million to nations under embargo and EUR 128 million to countries condemned for human rights violations.
Italien, zweitgrößter Leichtwaffenproduzent der Welt und größter Europas, hat beispielsweise von 1999 bis 2003 unter Umgehung der gesetzlichen Bestimmungen für 36 Millionen Euro Waffen an Länder verkauft, die in bewaffnete Konflikte verwickelt sind, für 3,6 Millionen Euro an Länder, gegen die ein Embargo verhängt worden ist, und für 128 Millionen Euro an Länder, denen Menschenrechtsverletzungen vorgeworfen werden.
Europarl v8

However, the main brunt of any military attack will be borne by the Iraqi people themselves, who have been suffering under the economic embargo for years now.
Die Hauptlast eines militärischen Angriffs wäre jedoch von dem irakischen Volk zu tragen, das nun schon jahrelang unter dem Wirtschaftsembargo leidet.
Europarl v8

The Common Position and Regulation are aimed at consolidating existing measures under the embargo, extending it to cover armsrelated technical assistance and financial assistance for arms supplies, whilst allowing for exceptions for humanitarian reasons and for mine clearance operations.
Mit dem Gemeinsamen Standpunkt und der Verordnung sollen die bestehenden Maßnahmen im Rahmen des Embargos konsolidiert und das Embargo auf technische Unterstützung im Zusammenhang mit Waffen und finanzielle Unterstützung für Waffenlieferungen ausgedehnt werden, wobei Ausnahmen aus humanitären Gründen und in Bezug auf Minenräumaktionen zugelassen sind.
TildeMODEL v2018

Last December, the UN Security Council adopted resolution 1907 (2009) introducing additional restrictive measures against Somalia and calling upon all States to inspect, in accordance with their national legislations and consistent with international law, all cargoes to and from Somalia, in their territory, including seaports and airports, provided that there exist reasonable grounds to believe that the cargo contains items prohibited under the arms embargo to Somalia.
Der VN-Sicherheitsrat hat im Dezember 2009 die Resolution 1907 (2009) zur Einführung zusätz­licher restriktiver Maßnahmen gegen Somalia angenommen, mit der alle Staaten aufgefordert wer­den, nach Maßgabe ihrer nationalen Rechtsvorschriften und im Einklang mit dem Völkerrecht in ihrem Hoheitsgebiet, einschließlich ihrer Seehäfen und Flughäfen, alle Ladungen auf dem Weg nach oder aus Somalia zu überprüfen, falls hinreichende Gründe für die Annahme sprechen, dass die Ladung Gegenstände enthält, die nach dem Waffenembargo gegen Somalia verboten sind.
TildeMODEL v2018

But each Member State wants to be certain that when these sensitive products are exported from its territory they do not end up in a country under embargo or suspected of aiding terrorists, for example.
Doch jeder Mitgliedstaat will sicher sein, daß diese riskanten Güter nicht in Länder exportiert werden, gegen die beispielsweise ein Embargo verhängt wurde oder die im Verdacht stehen, Terroristen zu unterstützen.
EUbookshop v2

Secondly, and more importantly, the problem of transmission of confidential data under embargo to Eurostat.
Zweitens erwähnt er das seiner Meinung nach wichtigere Problem der Übermittlung vertraulicher Daten, die einer Sperrfrist unterliegen, an Eurostat.
EUbookshop v2

As regards the concerns about the transmission to Eurostat of data under embargo, Mr Vanden Abeele assured the participants that Eurostat staff respect the same type of deontology as staff in the NSIs.
Im Hinblick auf die Übermittlung von Daten an Eurostat, die einer Sperrfrist unterliegen, versicherte Herr Vanden Abeele den Teilnehmern, dass die Mitarbeiter von Eurostat dieselbe Art von Deontologie befolgen wie das Personal der NSÄ.
EUbookshop v2

Only the journalists can consult theinformation under embargo, i.e. before it is made public, so that theycan prepare their articles in advance.
Allerdings erhalten nur die Journalisten Zugangzu Informationen mit Sperrfrist, damit sie ihre Artikel verfassen können, bevordie Mitteilungen veröffentlicht werden.
EUbookshop v2

Data transmission to Eurostat under embargo, ahead of national release, is an option that might be considered in improving the timeliness of euro-area aggregates.
Eine der Möglichkeiten zur Verbesserung der Aktualität der Aggregate für die Eurozone besteht darin, Daten an Eurostat innerhalb der Sperrfristen und noch vor der Veröffentlichung auf nationaler Ebene zu übermitteln.
EUbookshop v2

After all, the Iraqi intelligentsia has for decades strained under the intellectual embargo of Saddam' s Baath party.
In der Tat, die irakische Intelligenzija stöhnt seit Jahrzehnten unter dem intellektuellen Embargo von Saddams Baath-Partei.
Europarl v8

The whole text of the Relatio post disceptationem, given in Latin, will be available in a French translation (under Embargo) for accredited journalists at the beginning of the broadcast, accompanied by a presentation-summary in the following languages: Italian, English, French, Spanish and German.
Der vollständigen Text der Relatio post disceptationem, in lateinischer Sprache gehalten, wird unter EMBARGO den akkreditierten Journalisten zu Beginn der Übertragung in französischer Übersetzung und einer zusammenfassenden Darstellung in italienischer, englischer, französischer, spanischer und deutscher Sprache zur Verfügung gestellt.
ParaCrawl v7.1

When states under embargo try to sell gas or oil on the international market, they do not succeed.
Wenn unter Embargo stehende Staaten versuchen, Gas oder Öl auf dem Weltmarkt zu verkaufen, können sie das nicht.
ParaCrawl v7.1

Besides the struggles, the Kurdish autonomy is mainly being forced to surrender by a comprehensive embargo, under which the population of Rojava suffers severely.
Neben den Kämpfen, wird vor allem durch ein allseitiges Embargo versucht die kurdische Selbstverwaltung zum Aufgeben zu zwingen, worunter die Bevölkerung Rojavas sehr leidet.
ParaCrawl v7.1