Translation of "Under all" in German
These
tax
aspects
are
under
discussion
with
all
involved
parties
in
the
context
of
the
Green
Paper.
Diese
Steueraspekte
werden
gegenwärtig
im
Rahmen
des
Grünbuches
mit
allen
beteiligten
Parteien
erörtert.
Europarl v8
Such
facilities
must
be
operational
under
all
weather
conditions;
Die
Anlagen
müssen
bei
allen
Witterungsverhältnissen
betriebsfähig
sein;
DGT v2019
Under
the
Treaty,
all
Member
States
have
the
same
rights
and
obligations.
Gemäß
Vertrag
haben
alle
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Rechte
und
Pflichten.
Europarl v8
We
have
to
respect
human
rights
and
the
rights
of
both
parties
under
all
circumstances.
Wir
müssen
die
Menschenrechte
und
die
Rechte
beider
Parteien
unter
allen
Umständen
wahren.
Europarl v8
After
all,
under
international
law,
the
settlements
do
not
belong
to
the
state
of
Israel.
Die
besiedelten
Gebiete
gehören
nach
internationalem
Recht
nämlich
nicht
dem
Staate
Israel.
Europarl v8
But
we
should
demand
access
by
all
possible
means
and
under
all
possible
circumstances.
Den
sollten
wir
aber
unter
allen
Umständen
mit
allen
Mitteln
fordern.
Europarl v8
What,
instead,
is
required
are
clear
references
under
all
four
pillars.
Vielmehr
müssen
deutliche
Bezüge
in
allen
vier
Aktionsschwerpunkten
enthalten
sein.
Europarl v8
However,
we
must
guarantee
comprehensive
protection
of
the
trial
subjects
under
all
circumstances.
Wir
müssen
jedoch
in
jedem
Fall
den
Schutz
der
Versuchspersonen
umfassend
gewährleisten.
Europarl v8
Despite
all
these
fine
words,
the
European
Parliament
remains
under-informed
and,
above
all,
under-consulted.
Trotz
aller
wohlgefälligen
Worte
bleibt
das
Europäische
Parlament
unterinformiert
und
vor
allem
unterkonsultiert.
Europarl v8
Only
colonisation
by
the
British
brought
them
all
under
one
national
roof.
Erst
die
Kolonisierung
durch
die
Briten
brachte
sie
alle
unter
ein
nationales
Dach.
Europarl v8
Openness
and
transparency
must
be
ensured
under
all
circumstances.
Der
offene
und
transparente
Charakter
muss
unter
allen
Umständen
gewahrt
werden.
Europarl v8
They
are
all
under
25
years
of
age.
Sie
sind
alle
jünger
als
25
Jahre.
Europarl v8
Preparations
are
under
way
in
all
three
areas.
Die
Vorbereitungen
laufen
in
allen
drei
Bereichen.
Europarl v8
In
fact,
writers,
playwrights
and
directors
are
all
under
hostage
when
it
comes
to
censorship
in
China.
Tatsächlich
sind
Schriftsteller,
Dramatiker
und
Regisseure
alle
Geisel
der
Zensur
in
China.
GlobalVoices v2018q4
And
we
also
needed
to
create
a
character
that
could
hold
up
under,
really,
all
conditions.
Wir
mussten
auch
eine
Figur
kreieren,
die
in
allen
Situationen
funktionieren
konnte.
TED2013 v1.1
He
was
clearly
under
assault
all
the
time.
Er
stand
stets
erkennbar
unter
Beschuss.
TED2013 v1.1
New
York
City,
Chicago,
Seattle,
all
under
a
sheet
of
ice.
New
York,
Chicago
und
Seattle
lagen
unter
einer
Eisdecke.
TED2013 v1.1
That,
under
all
circumstances,
they
have
pushed
the
boundary.
Denn
sie
haben
unter
allen
Umständen
die
Begrenzungen
erweitert.
TED2020 v1
The
plan
was
to
concentrate
11th
Division
under
Líster
and
all
armoured
units
on
the
Zaragoza
road,
while
14th
Division
under
Mera
crossed
the
Tajuña
River
to
attack
Brihuega.
Division
unter
Mera
den
Fluss
Tajuña
überqueren
und
Brihuega
angreifen
sollten.
Wikipedia v1.0
Under
Greek
law,
all
antiquities
found
in
the
country
are
state
property.
Nach
griechischem
Recht
sind
alle
im
Lande
gefundenen
Antiquitäten
Staatseigentum.
Tatoeba v2021-03-10