Translation of "Under all" in German

These tax aspects are under discussion with all involved parties in the context of the Green Paper.
Diese Steueraspekte werden gegenwärtig im Rahmen des Grünbuches mit allen beteiligten Parteien erörtert.
Europarl v8

Such facilities must be operational under all weather conditions;
Die Anlagen müssen bei allen Witterungsverhältnissen betriebsfähig sein;
DGT v2019

Under the Treaty, all Member States have the same rights and obligations.
Gemäß Vertrag haben alle Mitgliedstaaten die gleichen Rechte und Pflichten.
Europarl v8

We have to respect human rights and the rights of both parties under all circumstances.
Wir müssen die Menschenrechte und die Rechte beider Parteien unter allen Umständen wahren.
Europarl v8

After all, under international law, the settlements do not belong to the state of Israel.
Die besiedelten Gebiete gehören nach internationalem Recht nämlich nicht dem Staate Israel.
Europarl v8

But we should demand access by all possible means and under all possible circumstances.
Den sollten wir aber unter allen Umständen mit allen Mitteln fordern.
Europarl v8

What, instead, is required are clear references under all four pillars.
Vielmehr müssen deutliche Bezüge in allen vier Aktionsschwerpunkten enthalten sein.
Europarl v8

However, we must guarantee comprehensive protection of the trial subjects under all circumstances.
Wir müssen jedoch in jedem Fall den Schutz der Versuchspersonen umfassend gewährleisten.
Europarl v8

Despite all these fine words, the European Parliament remains under-informed and, above all, under-consulted.
Trotz aller wohlgefälligen Worte bleibt das Europäische Parlament unterinformiert und vor allem unterkonsultiert.
Europarl v8

Only colonisation by the British brought them all under one national roof.
Erst die Kolonisierung durch die Briten brachte sie alle unter ein nationales Dach.
Europarl v8

Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
Der offene und transparente Charakter muss unter allen Umständen gewahrt werden.
Europarl v8

They are all under 25 years of age.
Sie sind alle jünger als 25 Jahre.
Europarl v8

Preparations are under way in all three areas.
Die Vorbereitungen laufen in allen drei Bereichen.
Europarl v8

In fact, writers, playwrights and directors are all under hostage when it comes to censorship in China.
Tatsächlich sind Schriftsteller, Dramatiker und Regisseure alle Geisel der Zensur in China.
GlobalVoices v2018q4

And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions.
Wir mussten auch eine Figur kreieren, die in allen Situationen funktionieren konnte.
TED2013 v1.1

He was clearly under assault all the time.
Er stand stets erkennbar unter Beschuss.
TED2013 v1.1

New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice.
New York, Chicago und Seattle lagen unter einer Eisdecke.
TED2013 v1.1

That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
Denn sie haben unter allen Umständen die Begrenzungen erweitert.
TED2020 v1

The plan was to concentrate 11th Division under Líster and all armoured units on the Zaragoza road, while 14th Division under Mera crossed the Tajuña River to attack Brihuega.
Division unter Mera den Fluss Tajuña überqueren und Brihuega angreifen sollten.
Wikipedia v1.0

Under Greek law, all antiquities found in the country are state property.
Nach griechischem Recht sind alle im Lande gefundenen Antiquitäten Staatseigentum.
Tatoeba v2021-03-10