Translation of "Unchristian" in German
Not
to
be
unchristian,
but
that
boy
sucked.
Ich
will
nicht
unchristlich
sein,
aber
der
Junge
ist
ätzend.
OpenSubtitles v2018
She
was
accusing
her
father
of
being...
unchristian
towards
his
employees.
Sie
beschuldigte
ihren
Vater,
sich
seinen
Angestellten
gegenüber
unchristlich
zu
verhalten.
OpenSubtitles v2018
Any
act
of
violent
aggression
against
refugees
is
profoundly
unchristian.
Jede
gewalttätige
Aggression
gegen
Flüchtlinge
ist
zutiefst
unchristlich.
ParaCrawl v7.1
Question:
Is
it
unchristian
to
have
hymns
honoring
Joseph
Smith?
Ist
es
unchristlich,
Lieder
zu
singen,
um
Joseph
Smith
zu
ehren?
ParaCrawl v7.1
As
surgery
was
regarded
as
unchristian,
it
was
soon
forbidden
for
doctors.
Weil
Operationen
als
unchristlich
betrachtet
wurde,
wurde
es
bald
verboten.
ParaCrawl v7.1
The
church
says
that
antisemitism
will
be
unchristian.
Die
Kirche
sagt,
Antisemtismus
wäre
unchristlich.
ParaCrawl v7.1
Would
it
be
very
unchristian
of
me
to
mention
that
they
are
supposed
to
pay
her?
Wäre
es
sehr
unchristlich
von
mir,
zu
erwähnen,
dass
eigentlich
der
Verlag
zahlen
müsste?
OpenSubtitles v2018
It
is
to
be
observed
here
that
military
life
as
such
was
not
deemed
unchristian.
Es
ist
zu
beachten,
dass
hier
das
militärische
Leben
als
solches
war
nicht
als
unchristlich.
ParaCrawl v7.1
They
have
countenanced
and
acted
with
men
who
openly
professed
unchristian
principles.
Sie
haben
Menschen
be
günstigt
und
mit
ihnen
zusammengearbeitet,
die
offen
unchristliche
Grundsätze
vertraten.
ParaCrawl v7.1
It
is
claimed
that
it
is
unchristian
to
have
hymns
honoring
Joseph
Smith.
Kritiker
behaupten,
dass
es
unchristlich
wäre,
Joseph
Smith
mit
Liedern
zu
ehren.
ParaCrawl v7.1
If
we
are
to
use
big
words
here,
then
we
should
say
that
these
amendments
must
be
rejected
for
being
unchristian,
anti-rationalist
and
completely
and
utterly
anti-European.
Wenn
wir
hier
große
Worte
gebrauchen
wollten,
so
müßten
wir
wohl
sagen,
daß
diese
Änderungsanträge
als
unchristlich,
antiaufklärerisch
und
ganz
und
gar
uneuropäisch
zurückgewiesen
werden
müssen!
Europarl v8
To
try
to
set
up
religious
obstacles
to
Turkish
membership
of
the
EU
would
be
not
only
deeply
unfortunate
but
also
downright
unchristian.
Religiöse
Gründe
als
Argument
gegen
eine
türkische
Mitgliedschaft
in
der
EU
anzuführen,
wäre
nicht
nur
unglücklich
sondern
direkt
unchristlich.
Europarl v8
Not
that
St.
John
harboured
a
spirit
of
unchristian
vindictiveness--not
that
he
would
have
injured
a
hair
of
my
head,
if
it
had
been
fully
in
his
power
to
do
so.
Nicht
daß
St.
John
den
Geist
unchristlicher
Rachsucht
gehegt
hätte
–
nicht
daß
er
mir
auch
nur
ein
Haar
auf
meinem
Haupte
gekrümmt
hätte,
selbst
wenn
es
in
seiner
Macht
gelegen!
Books v1
I
don't
wish
to
be
unchristian,
but
in
view
of
their
attitude,
I
could
almost
wish
those
12
people
should
all
die
tomorrow.
Ich
möchte
nicht
unchristlich
sein,
aber
fast
wünsche
ich
mir,
alle
zwölf
würden
schon
morgen
sterben.
OpenSubtitles v2018
You
can
erase
that
to
some
degree
and
restore
the
confidence
of
the
ethnic
Irish
voters
in
Britain,
the
majority
of
whom
have
traditionally
supported
you
and
who
at
this
moment
are
in
extreme
pain
as
a
result
of
that
unneccessary,
unchristian,
bigoted,
ignorant
visitation
to
a
dying
man
to
say,
'I
came
over
to
tell
you
there
isn't
a
hope,
you
must
have
no
doubt
that
the
Labour
Party
will
have
no
part
of
you,
won't
support
you.
Sie
können
dies
bis
zu
einem
gewissen
Grad
ausradieren
und
das
Vertrauen
der
Wähler
irischer
Abstammung
im
Vereinigten
Königreich
wiedergewinnen,
von
denen
die
Mehrheit
sie
traditionell
unterstützt,
und
denen
dieser
unnötige,
unchristliche,
bigotte,
unwissende
Brauch
äußersten
Schmerz
zufügte,
bei
dem
einem
sterbenden
Mann
gesagt
wurde:
„Ich
bin
herüber
gekommen,
um
Ihnen
zu
sagen,
daß
es
keine
Hoffnung
gibt,
Sie
dürfen
nicht
daran
zweifeln,
daß
die
Labour-Party
nichts
mit
Ihnen
zu
tun
haben,
Sie
nicht
unterstützen
wird.
EUbookshop v2
V.
Fifth,
they
object
to
Christmas
because
of
worldliness
and
unchristian
revelry
that
takes
place
during
the
holidays.
V.
Fünftens
erheben
sie
Einwände
gegen
das
Weihnachtsfest
wegen
der
Weltlichkeit
und
der
unchristlichen
Feierei,
die
während
der
Festtage
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
Protesters
and
authors
alike
have
insisted
that
the
Mormon
use
of
temple
garments
is
an
unChristian
and
unbiblical
practice.
Sowohl
Demonstranten
als
auch
Autoren
haben
darauf
beharrt,
dass
der
Gebrauch
der
Tempelwäsche
von
den
Mormonen
ein
unchristlicher
und
unbliblischer
Brauch
ist.
ParaCrawl v7.1
I
ask
your
forgiveness
for
unchristian-like
and
even
inhuman
attitudes
and
conduct
which,
historically,
we
have
had
against
you.
Ich
bitte
euch
um
Vergebung
für
die
unchristlichen,
ja
sogar
unmenschlichen
Haltungen
und
Verhaltensweisen,
die
wir
euch
gegenüber
in
der
Geschichte
hatten.
ParaCrawl v7.1
On
the
one
hand
you
say
that
the
biblical
passages
I
quote
above,
from
Mt
3,7,
12,24,
23,32
and
Jn
8,44,
in
which
the
Lord
condemns
the
Pharisees,
are
“unChristian”
-
they
are
after
all
literal
statements
made
by
the
Lord!
Sie
sagen
einerseits,
die
von
mir
oben
aus
Mt
3,7;
12,24;
23,32
und
Jh
8,44
zitierten
Bibelstellen,
wo
der
Herr
die
Pharisäer
verurteilt,
seien
„unchristlich”
–
es
sind
immerhin
wörtliche
Aussagen
des
Herrn!
ParaCrawl v7.1
If
“Christian”
organizations
which
bring
Jews
to
Israel
are
compelled,
in
order
to
do
so,
to
sign
a
contract
saying
they
will
not
missionize
there,
they
are
acting
in
plain
contradiction
of
the
Lord’s
command
in
Mk
16,15
and
so
are
unbiblical
and
unChristian!
Wenn
„christliche”
Organisationen,
welche
Juden
nach
Israel
bringen,
dafür
einen
Vertrag
unterzeichnen
müssen,
dass
sie
dort
nicht
missionieren
dürfen,
handeln
sie
damit
eindeutig
gegen
das
Gebot
des
Herrn
in
Mk
16,15
und
sind
daher
unbiblisch
und
unchristlich!
ParaCrawl v7.1
Since
1986,
the
Pope
holds
annual
Interfaith
meetings
where
leaders
of
world
religions
for
2
days
are
praying
to
what
they
believe
to
be
their
common
god
-
a
totally
unchristian
political
concept.
Seit
1986
hält
der
Papst
Interfaith
Sitzungen,
in
denen
Führer
der
Religionen
der
Welt
2
tagelang
an
das,
was
sie
total
unchristlich
glauben,
sei
ihr
gemeinsamer
Gott,
beten.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
sustain
erroneous
doctrines
or
unchristian
practices,
some
will
seize
upon
passages
of
Scripture
separated
from
the
context,
perhaps
quoting
half
of
a
single
verse
as
proving
their
point,
when
the
remaining
portion
would
show
the
meaning
to
be
quite
the
opposite.
Um
irrtümliche
Lehren
oder
unchristliche
Gebräuche
zu
unterstützen,
greifen
etliche
gewisse
Schriftstellen
aus
dem
Zusammenhang
heraus
und
führen
vielleicht
die
Hälfte
eines
einzelnen
Verses
zur
Bestätigung
ihrer
Behauptung
an,
wenngleich
der
übrige
Teil
den
Sinn
als
ganz
entgegengesetzt
zeigen
würde.
ParaCrawl v7.1
June
2014
The
only
right
thing
about
ther
policies
of
the
unsocial,
unchristian
and
hardly
democratic
great
coalition
is,
that
the
public
debt
has
to
be
reduced,
so
that
the
revenues
do
not
disappear
in
interest.
Reformplan
Juni
2014:
Das
einzige
richtige
an
der
Politik
der
unsozialen,
unchristlichen
und
wenig
demokratischen
großen
Koalition
ist,
dass
das
Staatsverschulden
zurückgeschraubt
werden
muss,
damit
die
Steuereinnahmen
nicht
wieder
in
Zinsen
verschwinden.
ParaCrawl v7.1