Translation of "Unchristian" in German

Not to be unchristian, but that boy sucked.
Ich will nicht unchristlich sein, aber der Junge ist ätzend.
OpenSubtitles v2018

She was accusing her father of being... unchristian towards his employees.
Sie beschuldigte ihren Vater, sich seinen Angestellten gegenüber unchristlich zu verhalten.
OpenSubtitles v2018

Any act of violent aggression against refugees is profoundly unchristian.
Jede gewalttätige Aggression gegen Flüchtlinge ist zutiefst unchristlich.
ParaCrawl v7.1

Question: Is it unchristian to have hymns honoring Joseph Smith?
Ist es unchristlich, Lieder zu singen, um Joseph Smith zu ehren?
ParaCrawl v7.1

As surgery was regarded as unchristian, it was soon forbidden for doctors.
Weil Operationen als unchristlich betrachtet wurde, wurde es bald verboten.
ParaCrawl v7.1

The church says that antisemitism will be unchristian.
Die Kirche sagt, Antisemtismus wäre unchristlich.
ParaCrawl v7.1

Would it be very unchristian of me to mention that they are supposed to pay her?
Wäre es sehr unchristlich von mir, zu erwähnen, dass eigentlich der Verlag zahlen müsste?
OpenSubtitles v2018

It is to be observed here that military life as such was not deemed unchristian.
Es ist zu beachten, dass hier das militärische Leben als solches war nicht als unchristlich.
ParaCrawl v7.1

They have countenanced and acted with men who openly professed unchristian principles.
Sie haben Menschen be günstigt und mit ihnen zusammengearbeitet, die offen unchristliche Grundsätze vertraten.
ParaCrawl v7.1

It is claimed that it is unchristian to have hymns honoring Joseph Smith.
Kritiker behaupten, dass es unchristlich wäre, Joseph Smith mit Liedern zu ehren.
ParaCrawl v7.1

If we are to use big words here, then we should say that these amendments must be rejected for being unchristian, anti-rationalist and completely and utterly anti-European.
Wenn wir hier große Worte gebrauchen wollten, so müßten wir wohl sagen, daß diese Änderungsanträge als unchristlich, antiaufklärerisch und ganz und gar uneuropäisch zurückgewiesen werden müssen!
Europarl v8

To try to set up religious obstacles to Turkish membership of the EU would be not only deeply unfortunate but also downright unchristian.
Religiöse Gründe als Argument gegen eine türkische Mitgliedschaft in der EU anzuführen, wäre nicht nur unglücklich sondern direkt unchristlich.
Europarl v8

Not that St. John harboured a spirit of unchristian vindictiveness--not that he would have injured a hair of my head, if it had been fully in his power to do so.
Nicht daß St. John den Geist unchristlicher Rachsucht gehegt hätte – nicht daß er mir auch nur ein Haar auf meinem Haupte gekrümmt hätte, selbst wenn es in seiner Macht gelegen!
Books v1

I don't wish to be unchristian, but in view of their attitude, I could almost wish those 12 people should all die tomorrow.
Ich möchte nicht unchristlich sein, aber fast wünsche ich mir, alle zwölf würden schon morgen sterben.
OpenSubtitles v2018

You can erase that to some degree and restore the confidence of the ethnic Irish voters in Britain, the majority of whom have traditionally supported you and who at this moment are in extreme pain as a result of that unneccessary, unchristian, bigoted, ignorant visitation to a dying man to say, 'I came over to tell you there isn't a hope, you must have no doubt that the Labour Party will have no part of you, won't support you.
Sie können dies bis zu einem gewissen Grad ausradieren und das Vertrauen der Wähler irischer Abstammung im Vereinigten Königreich wiedergewinnen, von denen die Mehrheit sie traditionell unterstützt, und denen dieser unnötige, unchristliche, bigotte, unwissende Brauch äußersten Schmerz zufügte, bei dem einem sterbenden Mann gesagt wurde: „Ich bin herüber gekommen, um Ihnen zu sagen, daß es keine Hoffnung gibt, Sie dürfen nicht daran zweifeln, daß die Labour-Party nichts mit Ihnen zu tun haben, Sie nicht unterstützen wird.
EUbookshop v2

V. Fifth, they object to Christmas because of worldliness and unchristian revelry that takes place during the holidays.
V. Fünftens erheben sie Einwände gegen das Weihnachtsfest wegen der Weltlichkeit und der unchristlichen Feierei, die während der Festtage stattfindet.
ParaCrawl v7.1

Protesters and authors alike have insisted that the Mormon use of temple garments is an unChristian and unbiblical practice.
Sowohl Demonstranten als auch Autoren haben darauf beharrt, dass der Gebrauch der Tempelwäsche von den Mormonen ein unchristlicher und unbliblischer Brauch ist.
ParaCrawl v7.1

I ask your forgiveness for unchristian-like and even inhuman attitudes and conduct which, historically, we have had against you.
Ich bitte euch um Vergebung für die unchristlichen, ja sogar unmenschlichen Haltungen und Verhaltensweisen, die wir euch gegenüber in der Geschichte hatten.
ParaCrawl v7.1

On the one hand you say that the biblical passages I quote above, from Mt 3,7, 12,24, 23,32 and Jn 8,44, in which the Lord condemns the Pharisees, are “unChristian” - they are after all literal statements made by the Lord!
Sie sagen einerseits, die von mir oben aus Mt 3,7; 12,24; 23,32 und Jh 8,44 zitierten Bibelstellen, wo der Herr die Pharisäer verurteilt, seien „unchristlich” – es sind immerhin wörtliche Aussagen des Herrn!
ParaCrawl v7.1

If “Christian” organizations which bring Jews to Israel are compelled, in order to do so, to sign a contract saying they will not missionize there, they are acting in plain contradiction of the Lord’s command in Mk 16,15 and so are unbiblical and unChristian!
Wenn „christliche” Organisationen, welche Juden nach Israel bringen, dafür einen Vertrag unterzeichnen müssen, dass sie dort nicht missionieren dürfen, handeln sie damit eindeutig gegen das Gebot des Herrn in Mk 16,15 und sind daher unbiblisch und unchristlich!
ParaCrawl v7.1

Since 1986, the Pope holds annual Interfaith meetings where leaders of world religions for 2 days are praying to what they believe to be their common god - a totally unchristian political concept.
Seit 1986 hält der Papst Interfaith Sitzungen, in denen Führer der Religionen der Welt 2 tagelang an das, was sie total unchristlich glauben, sei ihr gemeinsamer Gott, beten.
ParaCrawl v7.1

In order to sustain erroneous doctrines or unchristian practices, some will seize upon passages of Scripture separated from the context, perhaps quoting half of a single verse as proving their point, when the remaining portion would show the meaning to be quite the opposite.
Um irrtümliche Lehren oder unchristliche Gebräuche zu unterstützen, greifen etliche gewisse Schriftstellen aus dem Zusammenhang heraus und führen vielleicht die Hälfte eines einzelnen Verses zur Bestätigung ihrer Behauptung an, wenngleich der übrige Teil den Sinn als ganz entgegengesetzt zeigen würde.
ParaCrawl v7.1

June 2014 The only right thing about ther policies of the unsocial, unchristian and hardly democratic great coalition is, that the public debt has to be reduced, so that the revenues do not disappear in interest.
Reformplan Juni 2014: Das einzige richtige an der Politik der unsozialen, unchristlichen und wenig demokratischen großen Koalition ist, dass das Staatsverschulden zurückgeschraubt werden muss, damit die Steuereinnahmen nicht wieder in Zinsen verschwinden.
ParaCrawl v7.1