Translation of "Unbearable" in German

This fact is unbearable for all of us.
Das ist für uns alle unerträglich.
Europarl v8

You know that the situation is unbearable in Kosovo.
Ihr wißt, daß es unerträglich ist im Kosovo.
Europarl v8

They find themselves in an unbearable situation.
Sie befinden sich in einer unerträglichen Lage.
Europarl v8

The impact on those installations of trying to impose such standards would be unbearable.
Die Festlegung derartiger Auflagen wäre für diese Anlagen mit untragbaren Belastungen verbunden.
Europarl v8

It is putting unbearable strains on infrastructure and public services.
Sie setzt die Infrastruktur und die öffentlichen Dienstleistungen einer unerträglichen Belastung aus.
Europarl v8

The consequences are unbearable for the working classes and grass roots sections of society.
Die Folgen für die Arbeiterklasse und die einfache Bevölkerung sind untragbar.
Europarl v8

Small and medium-sized enterprises suffer the most because of the unbearable burden of administration.
Kleine und mittlere Unternehmen leiden am meisten unter der untragbaren Verwaltungslast.
Europarl v8

If only his father would stop that unbearable hissing!
Wenn nur nicht dieses unerträgliche Zischen des Vaters gewesen wäre!
Books v1

Life was almost unbearable.
Das Leben war mir fast unerträglich.
TED2020 v1

Unbearable psychological pressures bear down on us.
Unerträgliche psychische Belastungen drücken uns nieder.
TED2020 v1

The condescension in this article is unbearable.
Der herablassende Ton in diesem Artikel ist unerträglich.
Tatoeba v2021-03-10

We have only the choice between unbearable truths and beneficent lies.
Wir haben nur die Wahl zwischen unerträglichen Wahrheiten und heilsamen Mogeleien.
Tatoeba v2021-03-10

We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.
Tatoeba v2021-03-10

From these and other examples, the unbearable circumstances of this time are clear.
An diesen und ähnlichen Beispielen werden die unerträglichen Umstände dieser Zeit deutlich.
Wikipedia v1.0

Even the idea is unbearable to me.
Der Gedanke allein ist unerträglich für mich.
OpenSubtitles v2018

It's an unbearable heat for a patient.
Die Hitze ist unerträglich für einen Kranken.
OpenSubtitles v2018

The world around us is unbearable and miserable.
Die Welt um uns herum ist unerträglich kleinlich.
OpenSubtitles v2018

If you find me so unbearable, forgive me for having imposed myself on you.
Bin ich so unerträglich, dann entschuldigen Sie, dass ich Sie bedrängte.
OpenSubtitles v2018

Have you ever considered what makes pain unbearable?
Wissen Sie eigentlich, was den Schmerz unerträglich macht?
OpenSubtitles v2018

Related phrases