Translation of "Traditionally" in German
Traditionally
our
wine-making
has
evolved
in
Europe.
Unsere
Weinbereitung
ist
traditionell
in
Europa
gewachsen.
Europarl v8
In
Sweden,
the
manufacture
of
pulp
has
traditionally
used
wood
residues
for
burning
in
the
manufacturing
process.
In
Schweden
werden
in
der
Zellstoffproduktion
traditionell
Holzreste
für
die
Verbrennungsprozesse
verwendet.
Europarl v8
In
Sweden,
amongst
other
countries,
the
level
of
cocoa
in
chocolate
is
traditionally
low.
Unter
anderem
in
Schweden
ist
die
Menge
Kakao
in
der
Schokolade
traditionell
gering.
Europarl v8
The
term
'brut
nature'
is
traditionally
used
in
Spain
for
sparkling
wines.
Die
Bezeichnung
"brut
nature"
wird
traditionell
in
Spanien
für
Schaumwein
verwendet.
Europarl v8
Traditionally,
responsibility
for
decisions
on
custody
has
rested
with
national
authorities.
Traditionell
wird
die
Verantwortung
für
Beschlüsse
in
Fragen
des
Sorgerechts
national
geregelt.
Europarl v8
International
aviation
relations
between
Member
States
and
third
countries
have
traditionally
been
governed
by
bilateral
air
services
agreements.
Die
internationalen
Luftverkehrsbeziehungen
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Drittstaaten
werden
traditionell
durch
bilaterale
Luftverkehrsabkommen
geregelt.
Europarl v8
That
is
why,
traditionally,
inhabitants
have
been
cultivating
tobacco
there
for
hundreds
of
years.
Deshalb
bauen
die
Einwohner
dieser
Gebiete
traditionell
seit
Hunderten
von
Jahren
Tabak
an.
Europarl v8
Today,
young
people
are
involving
themselves
less
and
less
in
traditionally
structured
organisations
such
as
political
parties
and
trade
unions.
Jugendliche
engagieren
sich
heutzutage
zunehmend
weniger
in
traditionellen
Organisationsstrukturen
wie
Parteien
und
Gewerkschaften.
Europarl v8
Some
spirits
have
traditionally
been
rounded
off
using
sugar.
Einige
Spirituosen
wurden
traditionell
mit
Zucker
abgerundet.
Europarl v8
Traditionally,
vodka
has
always
been
manufactured
from
grain.
Wodka
wurde
traditionell
immer
aus
Getreide
hergestellt.
Europarl v8
Health
care
and
care
for
the
elderly
are
issues
that
have
traditionally
occupied
prominent
places
on
our
Liberal
agenda.
Gesundheitswesen
und
Altenpflege
nehmen
traditionell
einen
hohen
Stellenwert
auf
unserer
liberalen
Tagesordnung
ein.
Europarl v8
After
all,
your
countries
traditionally
belong
to
Europe.
Schließlich
gehören
Ihre
Länder
traditionell
zu
Europa.
Europarl v8
To
these
must
be
added
the
problems
traditionally
characteristic
of
the
region,
such
as
the
high
suicide
rate.
Hinzu
kommen
die
traditionell
für
die
Region
typischen
Probleme
wie
die
hohe
Selbstmordrate.
Europarl v8
In
addition
the
traditionally
robust
sector
of
goods
transport
by
rail
should
receive
the
most
support.
Auch
sollte
der
traditionell
starke
Gütertransport
auf
der
Schiene
die
meiste
Unterstützung
erhalten.
Europarl v8
Defence
expenditure
in
Finland
has
traditionally
been
amongst
the
lowest
in
Europe.
Die
Verteidigungsausgaben
Finnlands
gehören
traditionell
zu
den
niedrigsten
in
Europa.
Europarl v8
Toys
imported
from
the
Far
East
have
traditionally
contained
high
levels
of
phthalates.
Aus
Fernost
importiertes
Spielzeug
enthält
traditionell
große
Mengen
an
Phthalaten.
Europarl v8
Traditionally
produced
vodka
cannot
be
compared
to
other
similar
spirits.
Traditionell
hergestellter
Wodka
lässt
sich
nicht
mit
anderen,
ähnlichen
Spirituosen
vergleichen.
Europarl v8
The
belief
traditionally
fostered
by
the
pharmaceutical
companies
has
been
that
patents
are
sacrosanct.
Von
pharmazeutischen
Unternehmen
wird
traditionell
der
Standpunkt
vertreten,
dass
Patente
heilig
sind.
Europarl v8
Traditionally
we
have
lumped
this
together
with
the
Commission
expenditure.
Traditionell
haben
wir
seine
Ausgaben
zusammen
mit
den
Ausgaben
der
Kommission
behandelt.
Europarl v8