Translation of "Through no fault of their own" in German

They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation.
Sie werden ohne eigenes Verschulden europäisches Recht verletzen.
Europarl v8

You do not punish someone because of a deprivation through no fault of their own.
Ihr könnt nicht jemanden strafen wegen des nicht selbst verschuldeten Verlustes.
ParaCrawl v7.1

For 25 years, she freely supported people in need through no fault of their own, explained Hirn.
Seit 25 Jahren unterstützt sie unverschuldet in Not geratene Menschen, erläutert Hirn.
ParaCrawl v7.1

Worthy colleagues or sporting friends were relieved of their offices through no fault of their own.
Verdienstvolle Kollegen oder Sportkameraden wurden ohne eigenes Verschulden ihrer Ämter enthoben.
ParaCrawl v7.1

The EHEC situation has thrust local vegetable growers into an existential crisis completely out of the blue and through no fault of their own.
Die heimischen Gemüsebauern sind durch die EHEC-Situation vollkommen überraschend und schuldlos in eine Existenzkrise gestürzt.
Europarl v8

Through no fault of their own they face this horrendous oil slick threatening their livelihood.
Ohne eigenes Verschulden sind sie von dieser katastrophalen Ölpest betroffen und sehen ihre Existenz gefährdet.
TildeMODEL v2018

Through no fault of their own, they now are part of this disastrous oil spill, and their livelihoods are threatened.
Ohne eigenes Verschulden sind sie jetzt von dieser katastrophalen Ölpest betroffen und sehen ihre Existenz gefährdet.
TildeMODEL v2018

Through no fault of their own, a lot of people are just falling deeper and deeper into debt.
Durch kein eigenes Verschulden, sind viele Leute einfach fallen immer tiefer in Schulden.
ParaCrawl v7.1

There it is - a dream, a hope shattered through no fault of their own.
Da ist es - ein Traum, eine Hoffnung, die ohne eigenes Verschulden zerschmettert ist.
ParaCrawl v7.1

The EU has a duty to help developing countries overcome difficulties linked to the global economic crisis and poverty, which came about through no fault of their own.
Die EU hat die Pflicht, den Entwicklungsländern bei der Bewältigung der durch die globale Wirtschaftskrise und durch Armut verursachten Probleme, die sie unverschuldet getroffen haben, zu helfen.
Europarl v8

In the case of price fixing, for example, quite often, small enterprises further downstream may be affected by the consequences of companies having done this and, through no fault of their own, fall foul of these particular fines.
Bei den Preisabsprachen können beispielsweise relativ häufig kleine Unternehmen weiter unten in der Hierarchie durch die Auswirkungen von widerrechtlich handelnden Unternehmen betroffen sein und durch diese Strafen unverschuldet in Schwierigkeiten geraten.
Europarl v8

In addition to people who were forced to enter the disability pension system through no fault of their own, there are a great many who entered the system by abusing loopholes.
Zusätzlich zu den Menschen, die ohne eigenes Verschulden in die Erwerbsunfähigkeitsrente gezwungen wurden, gibt es viele, die durch das Ausnutzen von Schlupflöchern in dieses System geraten sind.
Europarl v8

This we must strive to achieve, but we should never forget that beef farmers, through no fault of their own, have faced a serious crisis since this problem has been blown out of all proportion by the press and the media throughout Europe.
Darum müssen wir uns bemühen, aber wir sollten nicht vergessen, daß die Vieherzeuger, nicht aus eigenem Verschulden, in eine ernstzunehmende Krise geraten sind, seit dieses Problem von der Presse und den Medien in ganz Europa über alle Maßen aufgebauscht worden ist.
Europarl v8

A new right has been established for the people of Europe, but they do not know anything about it, and through no fault of their own.
Für den europäischen Bürger ist ein neues Recht entstanden, von dem dieser Bürger jedoch nichts weiß, wobei es nicht seine Schuld ist, daß er nichts weiß.
Europarl v8

Only through dialogue will solutions be found which are satisfactory to all those who, through no fault of their own, have become involved.
Nur durch den Dialog werden Lösungen gefunden, die alle diejenigen, die ohne eigene Fehler davon betroffen sind.
Europarl v8

It is against that background that those states who have created a space for themselves would be able to make the kind of interventions in the market systems so as to correct the failures of the market system in the delivery of services or in reaching out to those sectors of the labour market, or in fact those sections of our population, who through no fault of their own have been marginalized or who have been alienated.
Wenn Staaten sich diesen Raum geschaffen haben, können sie intervenieren, um Fehler des Marktsystems zu korrigieren, sei es mit Blick auf Dienstleistungen oder auf jene Sektoren des Arbeitsmarktes oder Bevölkerungsgruppen, die ohne eigenes Verschulden an den Rand gedrängt und ausgegrenzt wurden.
Europarl v8

Mr President, first of all I would like to express my real and genuine sympathy to all those who lose their jobs through no fault of their own as a result of corporate restructuring.
Herr Präsident, ich möchte all denen mein tief empfundenes Mitgefühl aussprechen, die ihre Arbeitsplätze ohne eigenes Verschulden aufgrund einer Unternehmensumstrukturierung verlieren.
Europarl v8

Many, through no fault of their own, are tragically forced into receivership as a result.
Viele werden so, obgleich sie selbst schuldlos sind, auf tragische Weise in den Konkurs getrieben.
Europarl v8

The Institute shall provide assistance to staff members who, by reason of their current appointment or duties at the Institute, and through no fault of their own, are subject to threats, insults, defamation or attack.
Das Institut leistet den Bediensteten Beistand, wenn sie aufgrund ihrer Dienststellung oder ihres Amtes beim Institut bedroht, beleidigt, verleumdet oder benachteiligt werden, ohne dass sie sich selbst etwas haben zuschulden kommen lassen.
DGT v2019

The Centre shall provide assistance to staff members who, by reason of their current appointment or duties at the Centre, and through no fault of their own, are subject to threats, insults, defamation or attack.
Das Zentrum leistet den Bediensteten Beistand, wenn sie aufgrund ihrer Dienststellung oder ihres Amtes beim Zentrum bedroht, beleidigt, verleumdet oder benachteiligt werden, ohne dass sie sich selbst etwas haben zuschulden kommen lassen.
DGT v2019

However, we should all recognise that where governments through no fault of their own are unable to provide basic services such as health, education and water to the poorest citizens, then entrepreneurs must have a role to fill in the gaps in service provision.
Allerdings sollte uns allen klar sein, dass dort, wo Regierungen ohne eigenes Verschulden den Ärmsten solche grundlegenden Leistungen wie Gesundheit, Bildung und Wasser nicht anbieten können, die Unternehmer eine Rolle spielen müssen, um bei der Bereitstellung von Leistungen einzuspringen.
Europarl v8

The traditional national minorities found themselves in a new country through no fault of their own, without ever having moved from their centuries-old homelands.
Die traditionellen nationalen Minderheiten haben sich plötzlich in einem neuen Land wiedergefunden, ohne eigenes Zutun, ohne jemals aus ihrer Jahrhunderte alten Heimat weggezogen zu sein.
Europarl v8

The present crisis has shown beyond all doubt that new Member States which do not belong to the euro zone can be very vulnerable to fluctuations in financial markets, often through no fault of their own.
Die gegenwärtige Krise hat zweifelsfrei gezeigt, dass die neuen Mitgliedstaaten, die noch nicht zur Eurozone gehören, äußerst anfällig für Schwankungen auf den Finanzmärkten sind, und das oftmals ohne Eigenverschulden.
Europarl v8

We need strong, active labour market policies to quickly reintegrate workers laid off and we need strong and viable social protection systems to support those who find themselves unemployed through no fault of their own.
Wir brauchen eine starke, aktive Arbeitsmarktpolitik, um entlassene Arbeitnehmer rasch wieder zu integrieren, und wir brauchen starke und zukunftsfähige Sozialschutzsysteme zur Unterstützung derer, die nicht aus eigenem Verschulden plötzlich arbeitslos sind.
Europarl v8

However, that concern should not stop there, but should also include help for those who, through no fault of their own, have been stranded at airports.
Die Sorge um die Sicherheit sollte jedoch weitergehen, damit auch jenen Hilfe angeboten werden kann, die ohne eigenes Verschulden an Flughäfen festsitzen.
Europarl v8