Translation of "Through no fault of their own" in German
They
are
going
to
be,
through
no
fault
of
their
own,
in
breach
of
European
legislation.
Sie
werden
ohne
eigenes
Verschulden
europäisches
Recht
verletzen.
Europarl v8
You
do
not
punish
someone
because
of
a
deprivation
through
no
fault
of
their
own.
Ihr
könnt
nicht
jemanden
strafen
wegen
des
nicht
selbst
verschuldeten
Verlustes.
ParaCrawl v7.1
For
25
years,
she
freely
supported
people
in
need
through
no
fault
of
their
own,
explained
Hirn.
Seit
25
Jahren
unterstützt
sie
unverschuldet
in
Not
geratene
Menschen,
erläutert
Hirn.
ParaCrawl v7.1
Worthy
colleagues
or
sporting
friends
were
relieved
of
their
offices
through
no
fault
of
their
own.
Verdienstvolle
Kollegen
oder
Sportkameraden
wurden
ohne
eigenes
Verschulden
ihrer
Ämter
enthoben.
ParaCrawl v7.1
The
EHEC
situation
has
thrust
local
vegetable
growers
into
an
existential
crisis
completely
out
of
the
blue
and
through
no
fault
of
their
own.
Die
heimischen
Gemüsebauern
sind
durch
die
EHEC-Situation
vollkommen
überraschend
und
schuldlos
in
eine
Existenzkrise
gestürzt.
Europarl v8
Through
no
fault
of
their
own
they
face
this
horrendous
oil
slick
threatening
their
livelihood.
Ohne
eigenes
Verschulden
sind
sie
von
dieser
katastrophalen
Ölpest
betroffen
und
sehen
ihre
Existenz
gefährdet.
TildeMODEL v2018
Through
no
fault
of
their
own,
they
now
are
part
of
this
disastrous
oil
spill,
and
their
livelihoods
are
threatened.
Ohne
eigenes
Verschulden
sind
sie
jetzt
von
dieser
katastrophalen
Ölpest
betroffen
und
sehen
ihre
Existenz
gefährdet.
TildeMODEL v2018
Through
no
fault
of
their
own,
a
lot
of
people
are
just
falling
deeper
and
deeper
into
debt.
Durch
kein
eigenes
Verschulden,
sind
viele
Leute
einfach
fallen
immer
tiefer
in
Schulden.
ParaCrawl v7.1
There
it
is
-
a
dream,
a
hope
shattered
through
no
fault
of
their
own.
Da
ist
es
-
ein
Traum,
eine
Hoffnung,
die
ohne
eigenes
Verschulden
zerschmettert
ist.
ParaCrawl v7.1
The
EU
has
a
duty
to
help
developing
countries
overcome
difficulties
linked
to
the
global
economic
crisis
and
poverty,
which
came
about
through
no
fault
of
their
own.
Die
EU
hat
die
Pflicht,
den
Entwicklungsländern
bei
der
Bewältigung
der
durch
die
globale
Wirtschaftskrise
und
durch
Armut
verursachten
Probleme,
die
sie
unverschuldet
getroffen
haben,
zu
helfen.
Europarl v8
In
the
case
of
price
fixing,
for
example,
quite
often,
small
enterprises
further
downstream
may
be
affected
by
the
consequences
of
companies
having
done
this
and,
through
no
fault
of
their
own,
fall
foul
of
these
particular
fines.
Bei
den
Preisabsprachen
können
beispielsweise
relativ
häufig
kleine
Unternehmen
weiter
unten
in
der
Hierarchie
durch
die
Auswirkungen
von
widerrechtlich
handelnden
Unternehmen
betroffen
sein
und
durch
diese
Strafen
unverschuldet
in
Schwierigkeiten
geraten.
Europarl v8
In
addition
to
people
who
were
forced
to
enter
the
disability
pension
system
through
no
fault
of
their
own,
there
are
a
great
many
who
entered
the
system
by
abusing
loopholes.
Zusätzlich
zu
den
Menschen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
in
die
Erwerbsunfähigkeitsrente
gezwungen
wurden,
gibt
es
viele,
die
durch
das
Ausnutzen
von
Schlupflöchern
in
dieses
System
geraten
sind.
Europarl v8
This
we
must
strive
to
achieve,
but
we
should
never
forget
that
beef
farmers,
through
no
fault
of
their
own,
have
faced
a
serious
crisis
since
this
problem
has
been
blown
out
of
all
proportion
by
the
press
and
the
media
throughout
Europe.
Darum
müssen
wir
uns
bemühen,
aber
wir
sollten
nicht
vergessen,
daß
die
Vieherzeuger,
nicht
aus
eigenem
Verschulden,
in
eine
ernstzunehmende
Krise
geraten
sind,
seit
dieses
Problem
von
der
Presse
und
den
Medien
in
ganz
Europa
über
alle
Maßen
aufgebauscht
worden
ist.
Europarl v8
A
new
right
has
been
established
for
the
people
of
Europe,
but
they
do
not
know
anything
about
it,
and
through
no
fault
of
their
own.
Für
den
europäischen
Bürger
ist
ein
neues
Recht
entstanden,
von
dem
dieser
Bürger
jedoch
nichts
weiß,
wobei
es
nicht
seine
Schuld
ist,
daß
er
nichts
weiß.
Europarl v8
Only
through
dialogue
will
solutions
be
found
which
are
satisfactory
to
all
those
who,
through
no
fault
of
their
own,
have
become
involved.
Nur
durch
den
Dialog
werden
Lösungen
gefunden,
die
alle
diejenigen,
die
ohne
eigene
Fehler
davon
betroffen
sind.
Europarl v8
It
is
against
that
background
that
those
states
who
have
created
a
space
for
themselves
would
be
able
to
make
the
kind
of
interventions
in
the
market
systems
so
as
to
correct
the
failures
of
the
market
system
in
the
delivery
of
services
or
in
reaching
out
to
those
sectors
of
the
labour
market,
or
in
fact
those
sections
of
our
population,
who
through
no
fault
of
their
own
have
been
marginalized
or
who
have
been
alienated.
Wenn
Staaten
sich
diesen
Raum
geschaffen
haben,
können
sie
intervenieren,
um
Fehler
des
Marktsystems
zu
korrigieren,
sei
es
mit
Blick
auf
Dienstleistungen
oder
auf
jene
Sektoren
des
Arbeitsmarktes
oder
Bevölkerungsgruppen,
die
ohne
eigenes
Verschulden
an
den
Rand
gedrängt
und
ausgegrenzt
wurden.
Europarl v8
Mr
President,
first
of
all
I
would
like
to
express
my
real
and
genuine
sympathy
to
all
those
who
lose
their
jobs
through
no
fault
of
their
own
as
a
result
of
corporate
restructuring.
Herr
Präsident,
ich
möchte
all
denen
mein
tief
empfundenes
Mitgefühl
aussprechen,
die
ihre
Arbeitsplätze
ohne
eigenes
Verschulden
aufgrund
einer
Unternehmensumstrukturierung
verlieren.
Europarl v8
Many,
through
no
fault
of
their
own,
are
tragically
forced
into
receivership
as
a
result.
Viele
werden
so,
obgleich
sie
selbst
schuldlos
sind,
auf
tragische
Weise
in
den
Konkurs
getrieben.
Europarl v8
The
Institute
shall
provide
assistance
to
staff
members
who,
by
reason
of
their
current
appointment
or
duties
at
the
Institute,
and
through
no
fault
of
their
own,
are
subject
to
threats,
insults,
defamation
or
attack.
Das
Institut
leistet
den
Bediensteten
Beistand,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
Dienststellung
oder
ihres
Amtes
beim
Institut
bedroht,
beleidigt,
verleumdet
oder
benachteiligt
werden,
ohne
dass
sie
sich
selbst
etwas
haben
zuschulden
kommen
lassen.
DGT v2019
The
Centre
shall
provide
assistance
to
staff
members
who,
by
reason
of
their
current
appointment
or
duties
at
the
Centre,
and
through
no
fault
of
their
own,
are
subject
to
threats,
insults,
defamation
or
attack.
Das
Zentrum
leistet
den
Bediensteten
Beistand,
wenn
sie
aufgrund
ihrer
Dienststellung
oder
ihres
Amtes
beim
Zentrum
bedroht,
beleidigt,
verleumdet
oder
benachteiligt
werden,
ohne
dass
sie
sich
selbst
etwas
haben
zuschulden
kommen
lassen.
DGT v2019
However,
we
should
all
recognise
that
where
governments
through
no
fault
of
their
own
are
unable
to
provide
basic
services
such
as
health,
education
and
water
to
the
poorest
citizens,
then
entrepreneurs
must
have
a
role
to
fill
in
the
gaps
in
service
provision.
Allerdings
sollte
uns
allen
klar
sein,
dass
dort,
wo
Regierungen
ohne
eigenes
Verschulden
den
Ärmsten
solche
grundlegenden
Leistungen
wie
Gesundheit,
Bildung
und
Wasser
nicht
anbieten
können,
die
Unternehmer
eine
Rolle
spielen
müssen,
um
bei
der
Bereitstellung
von
Leistungen
einzuspringen.
Europarl v8
The
traditional
national
minorities
found
themselves
in
a
new
country
through
no
fault
of
their
own,
without
ever
having
moved
from
their
centuries-old
homelands.
Die
traditionellen
nationalen
Minderheiten
haben
sich
plötzlich
in
einem
neuen
Land
wiedergefunden,
ohne
eigenes
Zutun,
ohne
jemals
aus
ihrer
Jahrhunderte
alten
Heimat
weggezogen
zu
sein.
Europarl v8
The
present
crisis
has
shown
beyond
all
doubt
that
new
Member
States
which
do
not
belong
to
the
euro
zone
can
be
very
vulnerable
to
fluctuations
in
financial
markets,
often
through
no
fault
of
their
own.
Die
gegenwärtige
Krise
hat
zweifelsfrei
gezeigt,
dass
die
neuen
Mitgliedstaaten,
die
noch
nicht
zur
Eurozone
gehören,
äußerst
anfällig
für
Schwankungen
auf
den
Finanzmärkten
sind,
und
das
oftmals
ohne
Eigenverschulden.
Europarl v8
We
need
strong,
active
labour
market
policies
to
quickly
reintegrate
workers
laid
off
and
we
need
strong
and
viable
social
protection
systems
to
support
those
who
find
themselves
unemployed
through
no
fault
of
their
own.
Wir
brauchen
eine
starke,
aktive
Arbeitsmarktpolitik,
um
entlassene
Arbeitnehmer
rasch
wieder
zu
integrieren,
und
wir
brauchen
starke
und
zukunftsfähige
Sozialschutzsysteme
zur
Unterstützung
derer,
die
nicht
aus
eigenem
Verschulden
plötzlich
arbeitslos
sind.
Europarl v8
However,
that
concern
should
not
stop
there,
but
should
also
include
help
for
those
who,
through
no
fault
of
their
own,
have
been
stranded
at
airports.
Die
Sorge
um
die
Sicherheit
sollte
jedoch
weitergehen,
damit
auch
jenen
Hilfe
angeboten
werden
kann,
die
ohne
eigenes
Verschulden
an
Flughäfen
festsitzen.
Europarl v8