Translation of "Through" in German
Neither
adults
nor
children
must
be
allowed
to
fall
through
the
net
of
this
responsibility.
Weder
Erwachsene
noch
Kinder
dürfen
durch
das
Netz
dieser
Verantwortung
fallen.
Europarl v8
These
values
urgently
require
that
we
defend
them
through
a
common
foreign
and
security
policy.
Diese
Werte
müssen
wir
dringend
mit
einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
verteidigen.
Europarl v8
This
solution
cannot
be
achieved,
however,
through
terrorist
attacks
or
armed
actions.
Diese
Lösung
kann
jedoch
nicht
durch
Terroranschläge
oder
bewaffnete
Maßnahmen
erzielt
werden.
Europarl v8
Gas
is
flowing,
however,
through
other
transit
countries.
Das
Gas
fließt,
jedoch
über
andere
Transitländer.
Europarl v8
It
is
to
be
hoped
that
this
will
be
rectified
through
the
amendment
process.
Es
ist
zu
hoffen,
dass
dies
über
die
Änderungsanträge
geschieht.
Europarl v8
In
my
view,
nature
needs
to
be
protected,
but
through
human
action.
Meiner
Ansicht
nach
muss
die
Natur
geschützt
werden,
aber
durch
menschliches
Handeln.
Europarl v8
This
can
be
altered
through
what
is
known
as
pre-commercial
procurement.
Dieses
Problem
lässt
sich
durch
die
so
genannte
vorkommerzielle
Auftragsvergabe
lösen.
Europarl v8
Because
we
will
save
money
on
energy
through
energy-saving
measures.
Wir
werden
durch
Energiesparmaßnahmen
Geld
sparen.
Europarl v8
There
is
no
solution
through
terrorism.
Es
gibt
keine
Lösung
über
terroristische
Gewalt!
Europarl v8
Another
way
to
prevent
congestion
is
through
intelligent
traffic
systems.
Es
kann
auch
sein,
dass
man
durch
intelligente
Verkehrssysteme
Staus
verhindert.
Europarl v8
We
have
tried
to
make
further
improvements
through
our
proposed
amendments.
Wir
haben
versucht
mit
unseren
vorgeschlagenen
Änderungen
weitere
Verbesserungen
daran
vorzunehmen.
Europarl v8
It
also
supports
the
development
of
innovative
good
practice
through
its
funding
programmes.
Sie
unterstützt
auch
die
Entwicklung
innovativer,
guter
Praktiken
durch
ihre
Finanzierungsprogramme.
Europarl v8
Moldova
has
adopted
European
norms
and
values
through
measures
such
as
the
EU-Moldova
Action
Plan.
Moldawien
hat
die
europäischen
Normen
und
Werte
durch
Maßnahmen
wie
den
EU-Moldawien-Aktionsplan
angenommen.
Europarl v8
The
American
dream
has
been
conveyed
to
us
through
films
for
decades,
and
this
is
still
the
case
today.
Der
amerikanische
Traum
wird
uns
seit
Jahrzehnten
über
Filme
vermittelt,
heute
noch.
Europarl v8
Through
him,
we
want
a
consistent
and
uniform
foreign
policy.
Durch
in
wollen
wir
eine
konsequente
und
einheitliche
Außenpolitik
erreichen.
Europarl v8
I
welcome
the
opportunity
through
this
resolution
to
condemn
it.
Ich
begrüße
die
Gelegenheit,
sie
mit
diesem
Entschließungsantrag
zu
verurteilen.
Europarl v8
That
is
the
message
that
we
want
to
send
out
through
the
Stockholm
Programme.
Dies
ist
die
Botschaft,
die
wir
durch
das
Stockholmer
Programm
aussenden
wollen.
Europarl v8
The
Commission
promotes
awareness
of
consumer
rights
through
various
instruments.
Die
Kommission
fördert
das
Bewusstsein
für
Verbraucherrechte
über
verschiedene
Instrumente.
Europarl v8
At
present,
most
financial
transfers
are
very
indirect,
passing
through
many
intermediate
stations.
Momentan
erfolgen
die
meisten
Finanztransaktionen
sehr
indirekt
und
laufen
über
viele
Zwischenstationen.
Europarl v8