Translation of "Through" in German

Neither adults nor children must be allowed to fall through the net of this responsibility.
Weder Erwachsene noch Kinder dürfen durch das Netz dieser Verantwortung fallen.
Europarl v8

These values urgently require that we defend them through a common foreign and security policy.
Diese Werte müssen wir dringend mit einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik verteidigen.
Europarl v8

This solution cannot be achieved, however, through terrorist attacks or armed actions.
Diese Lösung kann jedoch nicht durch Terroranschläge oder bewaffnete Maßnahmen erzielt werden.
Europarl v8

Gas is flowing, however, through other transit countries.
Das Gas fließt, jedoch über andere Transitländer.
Europarl v8

It is to be hoped that this will be rectified through the amendment process.
Es ist zu hoffen, dass dies über die Änderungsanträge geschieht.
Europarl v8

In my view, nature needs to be protected, but through human action.
Meiner Ansicht nach muss die Natur geschützt werden, aber durch menschliches Handeln.
Europarl v8

This can be altered through what is known as pre-commercial procurement.
Dieses Problem lässt sich durch die so genannte vorkommerzielle Auftragsvergabe lösen.
Europarl v8

Because we will save money on energy through energy-saving measures.
Wir werden durch Energiesparmaßnahmen Geld sparen.
Europarl v8

There is no solution through terrorism.
Es gibt keine Lösung über terroristische Gewalt!
Europarl v8

Another way to prevent congestion is through intelligent traffic systems.
Es kann auch sein, dass man durch intelligente Verkehrssysteme Staus verhindert.
Europarl v8

We have tried to make further improvements through our proposed amendments.
Wir haben versucht mit unseren vorgeschlagenen Änderungen weitere Verbesserungen daran vorzunehmen.
Europarl v8

It also supports the development of innovative good practice through its funding programmes.
Sie unterstützt auch die Entwicklung innovativer, guter Praktiken durch ihre Finanzierungsprogramme.
Europarl v8

Moldova has adopted European norms and values through measures such as the EU-Moldova Action Plan.
Moldawien hat die europäischen Normen und Werte durch Maßnahmen wie den EU-Moldawien-Aktionsplan angenommen.
Europarl v8

The American dream has been conveyed to us through films for decades, and this is still the case today.
Der amerikanische Traum wird uns seit Jahrzehnten über Filme vermittelt, heute noch.
Europarl v8

Through him, we want a consistent and uniform foreign policy.
Durch in wollen wir eine konsequente und einheitliche Außenpolitik erreichen.
Europarl v8

I welcome the opportunity through this resolution to condemn it.
Ich begrüße die Gelegenheit, sie mit diesem Entschließungsantrag zu verurteilen.
Europarl v8

That is the message that we want to send out through the Stockholm Programme.
Dies ist die Botschaft, die wir durch das Stockholmer Programm aussenden wollen.
Europarl v8

The Commission promotes awareness of consumer rights through various instruments.
Die Kommission fördert das Bewusstsein für Verbraucherrechte über verschiedene Instrumente.
Europarl v8

At present, most financial transfers are very indirect, passing through many intermediate stations.
Momentan erfolgen die meisten Finanztransaktionen sehr indirekt und laufen über viele Zwischenstationen.
Europarl v8