Translation of "These were" in German
These
people
were
incarcerated
solely
as
a
result
of
their
beliefs
and
should
be
released
immediately.
Diese
Menschen
wurden
ausschließlich
wegen
ihres
Glaubens
inhaftiert
und
sollten
unverzüglich
freigelassen
werden.
Europarl v8
These
programmes
were
presented
to
and
awarded
by
the
Member
States
last
December.
Diese
Programme
wurden
den
Mitgliedstaaten
letzten
Dezember
vorgelegt
und
von
diesen
dann
gewährt.
Europarl v8
The
current
situation
confirms
that
these
predictions
were
right.
Die
derzeitige
Situation
bestätigt,
dass
diese
Befürchtungen
berechtigt
waren.
Europarl v8
These
were
highlighted
in
the
Presidency's
report
following
the
informal
summit
on
employment.
Diese
wurden
im
Bericht
des
Ratsvorsitzes
nach
dem
informellen
Beschäftigungsgipfel
hervorgehoben.
Europarl v8
It
could
even
be
several
years
before
these
provisions
were
applicable.
Es
könnte
sogar
mehrere
Jahre
dauern,
bevor
diese
Vorschriften
gelten
würden.
Europarl v8
How
were
these
Christmas
tree
wishes
treated
before
the
Lisbon
Treaty?
Wie
hat
man
diese
Wunschzettel
vor
dem
Vertrag
von
Lissabon
behandelt?
Europarl v8
These
issues
were
also
addressed
in
your
report.
Diese
Themen
wurden
auch
in
Ihrem
Bericht
behandelt.
Europarl v8
These
reforms
were
carried
out
without
democratic
debate
and
without
the
agreement
of
the
Venice
Commission.
Diese
Reformen
wurden
ohne
demokratische
Debatte
und
ohne
Zustimmung
der
Venedig-Kommission
durchgeführt.
Europarl v8
At
least
416
of
these
were
victims
of
forced
labour
and
at
least
320
were
victims
of
forced
prostitution.
Mindestens
416
davon
waren
Opfer
von
Zwangsarbeit
und
mindestens
320
Opfer
von
Zwangsprostitution.
Europarl v8
Unfortunately,
these
amendments
were
rejected
by
the
Latvian
Parliament.
Leider
wurden
diese
Änderungsanträge
vom
lettischen
Parlament
abgelehnt.
Europarl v8
These
were
historic
decisions
in
the
sense
that
they
implement
the
responsibility
to
protect.
Dies
waren
historischen
Entscheidungen,
da
sie
die
Schutzverantwortung
umsetzen.
Europarl v8
These
were
just
a
few
facts
from
the
report.
Dies
sind
nur
einige
der
im
Bericht
aufgeführten
Fakten.
Europarl v8
These
trends
were
not
dispelled
but
rather
intensified
by
the
Cold
War.
Diese
Entwicklungen
wurden
durch
den
Kalten
Krieg
nicht
abgeschwächt,
sondern
vielmehr
verstärkt.
Europarl v8
These
proposals
were
accepted
by
the
Committee
on
Agriculture.
Diese
Vorschläge
wurden
vom
Agrarausschuß
angenommen.
Europarl v8
When
the
final
voting
took
place
in
the
committee,
around
100
of
these
amendments
were
adopted.
In
der
abschließenden
Abstimmung
im
Ausschuß
wurden
ca.
100
Änderungsanträge
angenommen.
Europarl v8
These
hopes
were
once
more
destroyed
by
the
inflexible
attitude
of
Raouf
Denktash.
Diese
Hoffnung
wurde
wieder
einmal
durch
die
unnachgiebige
Haltung
von
Rauf
Denktasch
zerstört.
Europarl v8
These
points
were,
however,
removed
or
at
least
blunted
by
compromise
solutions.
Die
Gesichtspunkte
wurden
inzwischen
aber
durch
Kompromißanträge
ausgeräumt
oder
wenigstens
entschärft.
Europarl v8
Three
of
these
amendments
were
unacceptable
to
both
the
Commission
and
the
Council.
Drei
dieser
Änderungsvorschläge
konnte
weder
die
Kommission
noch
der
Rat
akzeptieren.
Europarl v8
In
December
of
that
year
these
measures
were
strengthened.
Im
Dezember
desselben
Jahres
wurden
die
Maßnahmen
noch
etwas
verschärft.
Europarl v8
These
conferences
were
launched
two
days
ago.
Diese
Konferenzen
haben
vor
zwei
Tagen
begonnen.
Europarl v8
These
demands
were
satisfied
right
from
the
stage
of
the
Commission's
proposal.
Dieser
Wunsch
wurde
bereits
im
Stadium
des
Vorschlags
der
Kommission
erfüllt.
Europarl v8
These
workers
were
exposed
to
radiation
levels
three
thousand
times
above
the
permitted
levels.
Diese
Arbeiter
wurden
Strahlungsdosen
ausgesetzt,
die
dreitausendfach
über
den
erlaubten
Grenzwerten
lagen.
Europarl v8
A
number
of
these
were
even
murdered
in
prison
by
fanatical
Muslims.
Eine
Reihe
von
ihnen
wurde
durch
fanatische
Moslems
im
Gefängnis
bereits
ermordet.
Europarl v8
I
do
not
understand
why
these
two
questions
were
not
grouped
together.
Ich
verstehe
nicht
recht,
weshalb
diese
beiden
Anfragen
nicht
zusammengefaßt
worden
sind.
Europarl v8