Translation of "The view" in German
We
need
to
see
this
policy
from
the
point
of
view
of
subsidiarity.
Diese
Politik
müssen
wir
aus
Sicht
der
Subsidiarität
betrachten.
Europarl v8
So,
following
the
introduction
of
this
legislation
in
18
months'
time,
what
is
the
view?
Was
sind
also
die
Aussichten
nach
Einführung
dieses
Gesetzes
in
18
Monaten?
Europarl v8
Article
10
is,
in
my
view,
the
key
article.
Artikel
10
ist
meiner
Ansicht
nach
der
wichtigste
Artikel.
Europarl v8
From
the
point
of
view
of
competitiveness,
Europe
is
a
service
economy.
Unter
dem
Aspekt
der
Wettbewerbsfähigkeit
betrachtet,
ist
Europa
eine
Dienstleistungswirtschaft.
Europarl v8
From
a
technical
point
of
view,
the
matter
is
very
simple.
Vom
technischen
Standpunkt
aus
ist
die
Sache
sehr
einfach.
Europarl v8
This
is
also
important
from
the
point
of
view
of
demographic
trends.
Diese
Feststellung
ist
auch
wichtig
im
Hinblick
auf
die
demografische
Entwicklung.
Europarl v8
In
the
Commission's
view,
these
measures
could
also
include
the
suspension
of
the
agreements.
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
diese
Maßnahmen
auch
die
Aussetzung
der
Abkommen
umfassen.
Europarl v8
I
would
like
to
thank
Mr
Barroso
for
presenting
the
point
of
view
of
the
European
Commission.
Herrn
Barroso
möchte
ich
für
die
Darstellung
des
Standpunkts
der
Europäischen
Kommission
danken.
Europarl v8
As
you
know,
this
is
also
the
view
of
the
Council.
Wie
Sie
wissen,
ist
dies
auch
die
Ansicht
des
Rats.
Europarl v8
From
our
point
of
view
the
social
consequences
are
more
significant.
Aus
unserer
Sicht
sind
die
sozialen
Folgen
noch
bedeutsamer.
Europarl v8
I
share
the
view
on
monetary
policies.
Ich
teile
die
Auffassung
zur
Geldpolitik.
Europarl v8
However,
the
limited
availability
and
comparability
of
tourism
data
is
also
a
problem
from
the
point
of
view
of
town
planning.
Eine
eingeschränkte
Verfügbarkeit
und
Vergleichbarkeit
touristischer
Daten
ist
aber
auch
städteplanerisch
ein
Problem.
Europarl v8
My
group
certainly
takes
the
view
that
we
need
to
do
that.
Meine
Fraktion
ist
ganz
sicher
der
Ansicht,
dass
wir
dies
tun
müssen.
Europarl v8
In
my
view,
the
issue
has
been
dealt
with.
Nach
meiner
Meinung
ist
das
Thema
erledigt.
Europarl v8
And,
in
my
view,
the
role
played
by
the
Council
in
the
conciliation
procedure
has
been
pitiful.
Und
der
Rat
spielte
im
Vermittlungsverfahren
aus
meiner
Sicht
eine
sehr
klägliche
Rolle.
Europarl v8
In
the
Commission's
view,
it
is
an
essential
precondition.
Für
die
Kommission
ist
sie
eine
Voraussetzung.
Europarl v8
Is
this
still
the
Commission's
view?
Ist
dies
immer
noch
der
Standpunkt
der
Kommission?
Europarl v8
Not
every
Member
State
takes
the
same
view.
Nicht
jeder
Mitgliedstaat
vertritt
die
gleiche
Ansicht.
Europarl v8
Why
is
that
not
possible,
in
the
Council?s
view?
Weshalb
ist
dies
nach
Ansicht
des
Rates
nicht
möglich?
Europarl v8
Does
the
Council
of
Ministers
share
the
view
that
it
is
this
decision
process
which
is
applicable?
Teilt
der
Ministerrat
die
Auffassung,
daß
dieses
Entscheidungsverfahren
zutreffend
ist?
Europarl v8
I
should
be
interested
to
know
the
Council's
view
on
this.
Mich
würde
interessieren,
was
der
Rat
dazu
meint.
Europarl v8
I
shall,
however,
faithfully
represent
the
view
of
the
Commission.
Ich
werde
jedoch
den
Standpunkt
der
Kommission
getreu
vertreten.
Europarl v8
This
is
quite
justified
from
the
point
of
view
of
equality.
Das
wird
mit
der
Gleichbehandlung
begründet.
Europarl v8
The
position
expressed,
you
should
know,
reflects
the
point
of
view
of
a
great
many
European
citizens.
Sie
sollten
wissen,
daß
dies
die
Meinung
vieler
europäischer
Bürger
ist.
Europarl v8
But
in
practice
the
respective
regulators
view
the
risk
differently.
In
der
Praxis
bewerten
die
jeweiligen
Aufsichtsbehörden
das
Risiko
jedoch
unterschiedlich.
Europarl v8