Translation of "The type" in German
Banks
must
be
able
to
withstand
the
type
of
crisis
that
we
have
just
had
and
capital
is
crucial
to
that.
Banken
müssen
der
jetzigen
Krise
standhalten
können,
und
Kapital
ist
dafür
entscheidend.
Europarl v8
The
problem
lies
in
the
type
of
paper
used.
Das
Problem
liegt
in
der
verwendeten
Papierart.
Europarl v8
SIDE
maintains
there
is
no
profitability
threshold
for
the
type
of
activity
concerned.
Die
SIDE
erklärt,
es
gebe
keine
Rentabilitätsschwelle
für
diese
Art
von
Geschäftstätigkeit.
DGT v2019
The
type-approval
authority
must
notify
its
decision
to
all
Member
States
within
30
days.
Die
Typgenehmigungsbehörde
muss
binnen
30
Tagen
ihre
Entscheidung
den
Mitgliedstaaten
mitteilen.
DGT v2019
It
should
describe
the
type
of
intermediary
for
the
different
indicators.
Es
beschreibt
für
die
verschiedenen
Indikatoren
die
jeweilige
Art
von
Intermediär.
DGT v2019
The
investments
of
SLAP
currently
under
investigation
are
funded
from
the
same
type
of
funding.
Die
hier
behandelten
Investitionen
der
SLAP
werden
auf
die
gleiche
Weise
finanziert.
DGT v2019
According
to
its
explanatory
memorandum,
the
notified
measure
does
not
concern
the
type-approval
procedure.
Der
beigefügten
Begründung
zufolge
betrifft
die
Rechtsvorschrift
nicht
das
Typgenehmigungsverfahren.
DGT v2019
For
Spanish
institutions
specify
where
possible
the
type
of
work
in
question.
Für
spanische
Träger
ist
nach
Möglichkeit
die
Art
der
Tätigkeit
anzugeben.
DGT v2019
The
actual
sulphur
content
of
the
fuel
used
for
the
Type
I
test
shall
be
reported.
Der
tatsächliche
Schwefelgehalt
des
für
die
Prüfung
Typ
I
verwendeten
Kraftstoffs
ist
mitzuteilen.
DGT v2019
The
calculation
of
the
dilution
ratio
depends
on
the
type
of
system
used.
Die
Errechnung
des
Verdünnungsverhältnisses
hängt
vom
Typ
des
angewandten
Systems
ab.
DGT v2019
The
following
must
be
submitted
to
the
technical
service
responsible
for
the
type
approval
test:
Dem
für
die
Durchführung
der
Typgenehmigungsprüfung
zuständigen
technischen
Dienst
sind
vorzuführen:
DGT v2019
The
type-approval
authority
will
examine
the
confirmatory
test
report
supplied
by
the
manufacturer.
Die
Typgenehmigungsbehörde
untersucht
den
Bericht
des
Herstellers
über
die
Bestätigungsprüfung.
DGT v2019
The
type-approval
authority
may
conduct
confirmatory
testing.
Die
Typgenehmigungsbehörde
kann
selbst
Bestätigungsprüfungen
durchführen.
DGT v2019
It
should
describe
the
type
of
OFIs
covered
in
the
main
categories.
Es
beschreibt
die
Arten
der
in
den
Hauptkategorien
erfassten
SFI.
DGT v2019
They
mention
only
the
amount
and
type
of
plants
or
parts
of
plants
used.
Es
werden
lediglich
die
Art
und
Menge
der
verarbeiteten
Pflanzen
und
Pflanzenteile
genannt.
DGT v2019