Translation of "The thus" in German

Thus, the President has decided that they are admissible.
Somit hat der Präsident entschieden, dass sie zulässig sind.
Europarl v8

Thus, the Member States loses twice.
Auf diese Weise machen die Mitgliedstaaten doppelten Verlust.
Europarl v8

Thus, the adoption of this report is highly satisfactory.
Daher ist die Annahme dieses Berichts äußerst zufriedenstellend.
Europarl v8

Thus, the appointment of ESMA remains the only real and positive change.
Die Beauftragung der ESMA bleibt daher die einzige wirkliche und positive Neuerung.
Europarl v8

The states are thus in no way solely responsible for the debt crisis.
Die Verantwortung für die Schuldenkrise tragen also keineswegs die Staaten alleine.
Europarl v8

Innovation is thus the starting point for all educational activity.
Die Innovation ist also der Ausgangspunkt allen bildungspolitischen Handelns.
Europarl v8

The Commission has thus attempted to make good the damage.
Die Kommission hat also den Versuch zur Schadensgutmachung unternommen.
Europarl v8

Let me state here and now that this has not been the case thus far.
Hierzu möchte ich sagen, daß dies bisher nicht der Fall war.
Europarl v8

Thus the concept of the family is to be understood in a broad sense.
Dabei ist die Familie in einem weiten Sinn zu verstehen.
Europarl v8

Thus, the communication could serve as a kind of guideline to Member States.
Deshalb kann die Mitteilung den Mitgliedsländern als eine Art Richtschnur dienen.
Europarl v8

Thus the EU's economic policy appears to fall outside the area of the Commission's responsibility.
Somit scheint die Wirtschaftspolitik der EU außerhalb des Zuständigkeitsbereichs der Kommission zu liegen.
Europarl v8

The decisions of the ECB affect the economy and thus have an impact on employment.
Die Entscheidungen der Zentralbank beeinflussen die Wirtschaft und damit auch die Beschäftigungssituation.
Europarl v8

Thus the substance of the action must have a legal base.
Aus diesem Grund muß für den Inhalt der Aktion eine Rechtsgrundlage vorliegen.
Europarl v8

Discharge is thus the object of the exercise.
Die Entlastung ist also das Hauptziel.
Europarl v8

The Commission was thus seriously misinformed in its first analysis.
Die Kommission war bei ihrer ersten Analyse somit in starkem Maße fehlinformiert.
DGT v2019

The Commission thus regards the measure as existing aid.
Die Kommission betrachtet die Maßnahme daher als bestehende Beihilfe.
DGT v2019

The measures are thus imputable to the State.
Somit sind die Maßnahmen dem Staat zuzuordnen.
DGT v2019

The sample thus prepared is tested under the conditions laid down in Annex I.
Die so vorbereitete Probe wird unter den in Anhang I genannten Bedingungen geprüft.
DGT v2019

Thus, the suggestion to choose an alternative methodology is refuted.
Somit ist das Vorbringen, eine andere Methode anzuwenden, nicht haltbar.
DGT v2019

The compensation thus includes the following additional amounts:
Somit umfasst die Ausgleichszahlung die folgenden zusätzlichen Beträge:
DGT v2019

Thus the reason has nothing to do with any kind of environmental logic or health logic.
Das hat also nichts mit Umweltlogik oder Gesundheitslogik zu tun.
Europarl v8

The fund thus operates without discrimination and does not disadvantage anyone.
Der Fonds lässt somit keine Diskriminierung zu und benachteiligt niemanden.
Europarl v8