Translation of "The suspension" in German

In the Commission's view, these measures could also include the suspension of the agreements.
Nach Auffassung der Kommission können diese Maßnahmen auch die Aussetzung der Abkommen umfassen.
Europarl v8

It may decide to continue the suspension, giving its reasons.
Sie kann unter Angabe der Gründe beschließen, die Suspendierung aufrechtzuerhalten.
DGT v2019

In our view, these measures could also include the suspension of the agreement.
Unserer Meinung nach könnten diese Maßnahmen auch die Aussetzung des Abkommens umfassen.
Europarl v8

That is why I support the suspension of this 80/20 rule.
Deshalb unterstütze ich die Aussetzung dieser 80/20-Regel.
Europarl v8

We have seen the suspension of direct flights to Amritsar by Air India.
Wir haben die Einstellung von Direktflügen nach Amritsar durch die Air India erlebt.
Europarl v8

This is why we must monitor closely the impact this suspension has on competition.
Wir müssen die Auswirkungen dieser Aussetzung auf den Wettbewerb daher genau beobachten.
Europarl v8

The debate is adjourned and will resume after the evening suspension.
Die Aussprache wird unterbrochen und nach der Abendpause fortgesetzt.
Europarl v8

It is not true that we demanded the suspension of the contracts.
Es ist nicht so, daß wir die Aussetzung der Verträge verlangt haben.
Europarl v8

The suspension of the applicability of the Regulation to Iceland should be terminated.
Die Aussetzung der Anwendbarkeit der Verordnung auf Island sollte beendet werden.
DGT v2019

The suspension shall enter into force on the second day following the day of such notification.
Die Aussetzung wird am zweiten Tag nach dem Tag der Notifizierung wirksam.
DGT v2019

We should not be worried or fearful about the suspension of so-called dialogue.
Wir sollten uns vor der Aussetzung des so genannten Dialogs nicht fürchten.
Europarl v8

We look very seriously upon all reports of the suspension of Schengen.
Wir nehmen alle Berichte über die Aussetzung von Schengen sehr ernst.
Europarl v8

The suspension of the transit traffic diversion caused by the Swiss regulations would also ease the situation.
Eine weitere Erleichterung würde die Rückverlagerung des durch die Schweiz verursachten Umwegverkehrs erbringen.
Europarl v8

Consequently, the conditions for the suspension continue to be fulfilled.
Demzufolge sind die Bedingungen für eine Aussetzung der Maßnahmen auch weiterhin erfüllt.
DGT v2019

We call for the suspension of the European Union fisheries agreement.
Wir fordern die Aussetzung des Fischereiabkommens der Europäischen Union.
Europarl v8

Amendments Nos 5 and 9 refer to the suspension of special set-aside.
Die Änderungsanträge 5 und 9 betreffen die Aussetzung der besonderen Flächenstillegung.
Europarl v8

The suspension shall take effect for the following year’s sowing season.
Die Aussetzung wird für die Aussaat des folgenden Jahres wirksam.
DGT v2019

Non-compliance with obligations may result in the diminishing or suspension of aid.
Die Nichteinhaltung von Verpflichtungen kann zur Kürzung oder Einstellung der Hilfe führen.
Europarl v8

Various Members of Parliament have spoken about the suspension of the American measures.
Mehrere Abgeordnete sind auf die Aussetzung der US-Maßnahmen eingegangen.
Europarl v8

It was mentioned that the suspension of the Association Agreement is a way forward in the region.
Als ein möglicher Weg für die Region wurde die Aufhebung des Assoziierungsabkommens erwähnt.
Europarl v8

The suspension of relations with Damascus was a political mistake.
Die Aussetzung der Beziehungen zu Damaskus war ein politischer Fehler.
Europarl v8