Translation of "The mechanism" in German
This
relates
both
to
the
European
Development
Fund
and
the
Athena
mechanism.
Das
bezieht
sich
sowohl
auf
den
Europäischen
Entwicklungsfonds
als
auch
auf
den
Athena-Mechanismus.
Europarl v8
We
need
to
improve
the
evaluation
mechanism
for
monitoring
the
application
of
the
Schengen
acquis.
Wir
müssen
den
Evaluierungsmechanismus
für
die
Überwachung
der
Anwendung
des
Schengen-Besitzstands
verbessern.
Europarl v8
What
procedure
will
be
adopted
to
put
the
mechanism
in
place?
Welches
Verfahren
wird
angewandt,
um
diesen
Mechanismus
einzurichten?
Europarl v8
Hence,
the
permanent
stability
mechanism
is
an
issue
of
symbolic
and
central
importance.
Daher
ist
der
ständige
Stabilitätsmechanismus
eine
Frage
von
symbolischer
und
zentraler
Bedeutung.
Europarl v8
The
proposed
amendment
to
the
Treaty
provides
for
expensive
involvement
in
the
stability
mechanism
of
those
countries
that
are
not
in
the
euro
area.
Die
vorgeschlagene
Vertragsänderung
sieht
die
kostspielige
Beteiligung
der
Nicht-Euro-Länder
an
dem
Stabilitätsmechanismus
vor.
Europarl v8
That
is
why
it
is
right
that
the
European
Stability
Mechanism
must
be
strict.
Deswegen
ist
es
auch
richtig,
dass
der
Europäische
Stabilitätsmechanismus
harte
Auflagen
vorsieht.
Europarl v8
The
guarantee
fund
mechanism
is
an
extraordinarily
simple
and
effective
mechanism.
Der
Mechanismus
des
Garantiefonds
ist
außerordentlich
einfach
und
effektiv.
Europarl v8
I
also
share
his
criticisms
of
the
correction
mechanism
for
the
United
Kingdom.
Ebenso
teile
ich
die
an
dem
Ausgleichsmechanismus
für
das
Vereinigte
Königreich
geübte
Kritik.
Europarl v8
The
merits
of
the
case
shall
be
duly
taken
into
account
and
the
appeal
mechanism
shall
be
effective.
Der
jeweilige
Sachverhalt
wird
gebührend
berücksichtigt
und
das
Beschwerdeverfahren
ist
wirksam.
DGT v2019
The
mediation
procedure
shall
be
initiated,
conducted
and
terminated
in
accordance
with
the
Mediation
Mechanism.
Das
Verfahren
wird
nach
Maßgabe
des
Vermittlungsmechanismus
eingeleitet,
durchgeführt
und
abgeschlossen.
DGT v2019
Thirdly,
increased
gas
storage
capacity
is
crucial
for
the
operability
of
the
solidarity
mechanism.
Drittens
ist
eine
höhere
Gasspeicherkapazität
für
die
Funktionsfähigkeit
des
Solidaritätsmechanismus
entscheidend.
Europarl v8
The
mechanism
facilitates
and
coordinates
Member
States'
in-kind
assistance
during
major
emergencies.
Das
Verfahren
erleichtert
und
koordiniert
die
Sachleistungshilfe
der
Mitgliedstaaten
im
Katastrophenfall.
Europarl v8
Our
party
has
never
opposed
the
European
support
mechanism
for
Greece.
Unsere
Partei
war
nie
gegen
den
europäischen
Unterstützungsmechanismus
für
Griechenland.
Europarl v8
Like
others,
I
am
concerned
about
the
mechanism.
Wie
andere
mache
ich
mir
aber
Sorgen
über
den
Mechanismus.
Europarl v8
That
is
why
you
need
the
mechanism,
like
all
the
eurozone.
Deshalb
brauchen
Sie
den
Mechanismus,
genau
wie
der
ganze
Euroraum.
Europarl v8
The
whole
stability
mechanism,
of
course,
is
an
admission
of
the
innate
flaw
in
the
euro
experiment.
Der
gesamte
Stabilitätsmechanismus
ist
natürlich
ein
Eingeständnis
der
ursprünglichen
Schwäche
des
Euro-Experiments.
Europarl v8
We
support
the
NAFO
initiative
to
maintain
the
current
objection
mechanism.
Wir
unterstützen
die
NAFO-Initiative
zur
Aufrechterhaltung
des
gegenwärtigen
Einspruchsmechanismus.
Europarl v8
The
mechanism
as
established
by
the
Joint
Action
should
therefore
be
adapted.
Das
durch
die
Gemeinsame
Maßnahme
eingeführte
Verfahren
sollte
daher
angepasst
werden.
DGT v2019
The
Union
for
the
Mediterranean
is
not
the
only
mechanism
for
cooperation.
Die
Union
für
den
Mittelmeerraum
ist
nicht
der
einzige
Mechanismus
für
Zusammenarbeit.
Europarl v8