Translation of "The forces" in German
In
addition,
the
leader
of
the
Democratic
Liberation
Forces
of
Rwanda
was
arrested.
Des
Weiteren
wurde
der
Anführer
der
Demokratischen
Kräfte
zur
Befreiung
Ruandas
verhaftet.
Europarl v8
This
resolution
was
ignored
by
the
political
forces,
and
by
the
government
especially.
Diese
Entschließung
wurde
von
den
politischen
Kräften
und
insbesondere
von
der
Regierung
ignoriert.
Europarl v8
The
economies
of
rising
countries
are
altering
the
balance
of
forces
in
international
markets.
Die
Wirtschaften
der
Schwellenländer
verändern
das
Kräftegleichgewicht
auf
den
internationalen
Märkten.
Europarl v8
Of
course,
we
cannot
do
anything
about
the
forces
of
nature.
Gegen
die
Naturgewalten
können
wir
natürlich
nichts
ausrichten.
Europarl v8
Journalists
have
been
intimidated
by
the
security
forces
and
an
atmosphere
of
censorship
prevails.
Journalisten
wurden
durch
Sicherheitskräfte
eingeschüchtert,
und
es
herrscht
eine
Atmosphäre
der
Zensur.
Europarl v8
The
armed
forces
may
use
the
airport
for
transit
operations,
but
civilian
aircraft
have
priority.
Die
Armee
darf
den
Flughafen
zu
Transitzwecken
benutzen,
Zivilflugzeuge
haben
jedoch
Vorrang.
Europarl v8
Neither
the
armed
forces
nor
the
secret
services
have
been
exculpated
as
a
consequence
of
the
peace
treaties.
Nach
den
Friedensverträgen
wurden
weder
die
Streitkräfte
noch
die
Geheimdienste
gesäubert.
Europarl v8
This
certainly
applies
first
and
foremost
to
the
Yugoslav
forces.
Das
gilt
sicherlich
vornehmlich
für
die
jugoslawischen
Kräfte.
Europarl v8
The
peaceloving
forces,
especially
those
around
Rugova,
must
be
supported.
Die
friedliebenden
Kräfte,
vor
allem
um
Rugova,
müssen
unterstützt
werden.
Europarl v8
The
forces
of
democracy
and
reform
have
not
yet
had
a
chance
in
Iran.
Demokratische
und
erneuernde
Kräfte
haben
im
Iran
noch
keine
wirkliche
Chance
erhalten.
Europarl v8
What
role
will
the
Indonesian
armed
forces
play?
Welche
Rolle
werden
die
indonesischen
Streitkräfte
spielen?
Europarl v8
Consensus
exists
about
this
among
the
main
political
forces.
Darüber
gibt
es
einen
breiten
Konsens
zwischen
den
wichtigsten
politischen
Kräften.
Europarl v8
There
is
no
equivalence
between
terrorists
and
the
legitimate
forces
of
a
democratic
government.
Es
gibt
keine
Gleichstellung
zwischen
Terroristen
und
den
legitimen
Streitkräften
einer
demokratischen
Regierung.
Europarl v8
The
time
has
come
for
constructive
engagement
with
the
democratic
forces
in
Cuba.
Die
Zeit
ist
reif
für
eine
konstruktive
Zusammenarbeit
mit
den
demokratischen
Kräften
Kubas.
Europarl v8
I
now
come
to
the
subject
of
the
task
forces.
Jetzt
komme
ich
zum
Thema
der
Task
Forces.
Europarl v8
The
United
States
has
managed
to
get
the
major
democratic
forces
to
cooperate.
Die
Vereinigten
Staaten
haben
zu
einer
Zusammenarbeit
der
großen
demokratischen
Kräfte
gefunden.
Europarl v8
But
in
this
case
it
would
be
the
armed
forces.
In
diesem
Fall
jedoch
wäre
es
die
Armee.
Europarl v8
We
have
to
have
some
limitations
on
the
forces
of
the
market.
Wir
müssen
die
Kräfte
des
Marktes
in
gewisser
Weise
begrenzen.
Europarl v8
The
Serb
security
forces
are
undoubtedly
entrenched.
Die
serbischen
Sicherheitskräfte
haben
sich
zweifellos
verschanzt.
Europarl v8
These
are
breaches
which
the
democratic
forces
will
seek
to
widen.
All
dies
sind
Breschen,
an
deren
Erweiterung
die
demokratischen
Kräfte
arbeiten
werden.
Europarl v8
The
politicians
and
the
armed
forces
must
abide
by
the
terms
of
the
peace
agreement.
Die
Politiker
und
die
Militärs
sollten
den
Frieden
einhalten.
Europarl v8
During
the
days
before
the
Berlin
Council,
the
attacks
by
the
Serbian
security
forces
...
In
den
Tagen
vor
dem
Berliner
Treffen
hatten
die
Übergriffe
der
serbischen
Sicherheitskräfte
...
Europarl v8
The
police
forces
are
sweeping
through
Roma
families
with
helicopters,
dogs
and
armed
police
officers.
Die
Polizeikräfte
setzen
Hubschrauber,
Hunde
und
bewaffneten
Polizisten
gegen
Roma-Familien
ein.
Europarl v8
Dialogue
must
strengthen
the
democratic
forces.
Ein
Dialog
muss
die
demokratischen
Kräfte
stärken.
Europarl v8
It
should
not
stab
the
democratic
forces
in
the
back.
Er
darf
nicht
den
demokratischen
Kräften
in
den
Rücken
fallen!
Europarl v8
However,
the
Commission
wants
and
requests
the
support
of
all
the
European
forces.
Die
Kommission
möchte
jedoch
die
Unterstützung
aller
europäischen
Mächte
und
bittet
um
diese.
Europarl v8