Translation of "The efforts" in German
The
efforts
of
our
group
-
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
-
have
been
towards
twin
goals.
Die
Bemühungen
unserer
Fraktion
-
der
SPE
-
konzentrierten
sich
auf
zwei
Ziele.
Europarl v8
The
efforts
to
reduce
CO2
must
be
shared
under
the
fairest
of
conditions.
Die
Anstrengungen
zur
Verringerung
von
CO2
müssen
gleichmäßig
aufgeteilt
werden.
Europarl v8
This
is
why
we
support
the
Commission's
efforts.
Daher
unterstützen
wir
die
Bemühungen
der
Kommission.
Europarl v8
However,
the
efforts
to
find
solutions
must
not
be
abandoned.
Die
Bemühungen,
Lösungen
zu
finden,
dürfen
aber
nicht
aufgegeben
werden.
Europarl v8
That
would
run
counter
to
the
Commission's
efforts
towards
transparency
in
this
proposal.
Dies
würde
den
Bemühungen
der
Kommission
um
die
Transparenz
dieses
Vorschlags
zuwiderlaufen.
Europarl v8
The
Commission's
many
efforts
in
this
field
are
laudable.
Die
vielfältigen
Anstrengungen
der
Kommission
auf
diesem
Gebiet
sind
lobenswert.
Europarl v8
The
efforts
at
reciprocal
persuasion
must
be
all
the
greater.
Daher
sind
umso
größere
Anstrengungen
erforderlich,
gegenseitige
Überzeugungsarbeit
zu
leisten.
Europarl v8
I
want
also
to
recognize
the
efforts
of
the
American
President
in
this.
Auch
die
Bemühungen
des
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
verdienen
besondere
Anerkennung.
Europarl v8
The
European
Union
is
called
upon
to
support
the
diplomatic
efforts.
Die
Europäische
Union
ist
gefordert,
die
diplomatischen
Bemühungen
zu
unterstützen.
Europarl v8
We
welcome
the
efforts
of
the
OAU,
the
USA
and
Rwanda.
Wir
begrüßen
die
Bemühungen
der
OAU,
der
USA
und
Ruandas.
Europarl v8
The
European
Union
has
joined
in
the
efforts
of
the
international
community
from
the
outset.
Die
Europäische
Union
beteiligt
sich
von
Beginn
an
an
den
Bemühungen
der
Staatengemeinschaft.
Europarl v8
The
efforts
at
Community
level
complement
those
of
Member
States.
Die
Bemühungen
auf
Gemeinschaftsebene
ergänzen
die
der
einzelnen
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
At
the
request
of
the
authorities
of
Kosovo,
the
EU
may
provide
assistance
designed
to
support
the
efforts
of
Kosovo
in
this
respect.
Auf
Ersuchen
des
Kosovos
kann
die
EU
das
Kosovo
in
diesen
Anstrengungen
unterstützen.
DGT v2019
Consequently,
I
emphatically
support
the
rapporteur's
efforts
and
agree
with
his
proposals.
Folglich
unterstützte
ich
die
Bemühungen
des
Berichterstatters
und
stimme
seinen
Vorschlägen
zu.
Europarl v8
The
efforts
and
views
of
Parliament
are
crucial
to
this
work.
Die
Bemühungen
und
Ansichten
des
Parlaments
sind
bei
dieser
Arbeit
entscheidend.
Europarl v8
In
addition,
the
EU
has
strongly
supported
the
United
Nations
efforts.
Außerdem
hat
die
EU
die
Anstrengungen
der
Vereinten
Nationen
nachdrücklich
unterstützt.
Europarl v8
However,
the
efforts
to
modernise
this
country
must
continue.
Dennoch
müssen
die
Bemühungen
zur
Modernisierung
dieses
Landes
fortgesetzt
werden.
Europarl v8
So
I
absolutely
agree
and
the
efforts
we
are
making
are
in
this
direction.
Also
stimme
ich
absolut
zu,
und
unsere
Bemühungen
gehen
in
diese
Richtung.
Europarl v8
I
must
commend
the
efforts
made
and
the
work
carried
out
by
the
humanitarian
organisations.
Meine
Anerkennung
gilt
den
humanitären
Hilfsorganisationen
für
ihren
Einsatz
und
die
geleistete
Arbeit.
Europarl v8
Unfortunately,
despite
all
their
efforts,
the
Presidencies
did
not
receive
a
sufficient
mandate
from
the
Council.
Leider
hatten
diese
Präsidentschaften
trotz
Bemühungen
kein
ausreichendes
Mandat
durch
den
Rat
erhalten.
Europarl v8
And
what
do
they
hope
to
achieve
in
view
of
the
American
efforts?
Und
welches
sinnvolle
Ziel
kann
diese
Aktion
angesichts
der
amerikanischen
Bemühungen
eigentlich
haben?
Europarl v8
All
the
efforts,
both
military
and
civilian,
made
up
till
now
would
then
have
been
in
vain.
Dann
wären
alle
bis
heute
unternommenen
militärischen
wie
auch
zivilen
Bemühungen
vergeblich
gewesen.
Europarl v8
Despite
the
Irish
efforts,
nothing
has
been
done.
Trotz
der
irischen
Bemühungen
ist
nichts
passiert.
Europarl v8