Translation of "The efforts" in German

The efforts of our group - the Socialist Group in the European Parliament - have been towards twin goals.
Die Bemühungen unserer Fraktion - der SPE - konzentrierten sich auf zwei Ziele.
Europarl v8

The efforts to reduce CO2 must be shared under the fairest of conditions.
Die Anstrengungen zur Verringerung von CO2 müssen gleichmäßig aufgeteilt werden.
Europarl v8

This is why we support the Commission's efforts.
Daher unterstützen wir die Bemühungen der Kommission.
Europarl v8

However, the efforts to find solutions must not be abandoned.
Die Bemühungen, Lösungen zu finden, dürfen aber nicht aufgegeben werden.
Europarl v8

That would run counter to the Commission's efforts towards transparency in this proposal.
Dies würde den Bemühungen der Kommission um die Transparenz dieses Vorschlags zuwiderlaufen.
Europarl v8

The Commission's many efforts in this field are laudable.
Die vielfältigen Anstrengungen der Kommission auf diesem Gebiet sind lobenswert.
Europarl v8

The efforts at reciprocal persuasion must be all the greater.
Daher sind umso größere Anstrengungen erforderlich, gegenseitige Überzeugungsarbeit zu leisten.
Europarl v8

I want also to recognize the efforts of the American President in this.
Auch die Bemühungen des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika verdienen besondere Anerkennung.
Europarl v8

The European Union is called upon to support the diplomatic efforts.
Die Europäische Union ist gefordert, die diplomatischen Bemühungen zu unterstützen.
Europarl v8

We welcome the efforts of the OAU, the USA and Rwanda.
Wir begrüßen die Bemühungen der OAU, der USA und Ruandas.
Europarl v8

The European Union has joined in the efforts of the international community from the outset.
Die Europäische Union beteiligt sich von Beginn an an den Bemühungen der Staatengemeinschaft.
Europarl v8

The efforts at Community level complement those of Member States.
Die Bemühungen auf Gemeinschaftsebene ergänzen die der einzelnen Mitgliedstaaten.
Europarl v8

At the request of the authorities of Kosovo, the EU may provide assistance designed to support the efforts of Kosovo in this respect.
Auf Ersuchen des Kosovos kann die EU das Kosovo in diesen Anstrengungen unterstützen.
DGT v2019

Consequently, I emphatically support the rapporteur's efforts and agree with his proposals.
Folglich unterstützte ich die Bemühungen des Berichterstatters und stimme seinen Vorschlägen zu.
Europarl v8

The efforts and views of Parliament are crucial to this work.
Die Bemühungen und Ansichten des Parlaments sind bei dieser Arbeit entscheidend.
Europarl v8

In addition, the EU has strongly supported the United Nations efforts.
Außerdem hat die EU die Anstrengungen der Vereinten Nationen nachdrücklich unterstützt.
Europarl v8

However, the efforts to modernise this country must continue.
Dennoch müssen die Bemühungen zur Modernisierung dieses Landes fortgesetzt werden.
Europarl v8

So I absolutely agree and the efforts we are making are in this direction.
Also stimme ich absolut zu, und unsere Bemühungen gehen in diese Richtung.
Europarl v8

I must commend the efforts made and the work carried out by the humanitarian organisations.
Meine Anerkennung gilt den humanitären Hilfsorganisationen für ihren Einsatz und die geleistete Arbeit.
Europarl v8

Unfortunately, despite all their efforts, the Presidencies did not receive a sufficient mandate from the Council.
Leider hatten diese Präsidentschaften trotz Bemühungen kein ausreichendes Mandat durch den Rat erhalten.
Europarl v8

And what do they hope to achieve in view of the American efforts?
Und welches sinnvolle Ziel kann diese Aktion angesichts der amerikanischen Bemühungen eigentlich haben?
Europarl v8

All the efforts, both military and civilian, made up till now would then have been in vain.
Dann wären alle bis heute unternommenen militärischen wie auch zivilen Bemühungen vergeblich gewesen.
Europarl v8

Despite the Irish efforts, nothing has been done.
Trotz der irischen Bemühungen ist nichts passiert.
Europarl v8