Translation of "The bulk" in German
It
contains
significant
underlying
improvements,
such
as
the
elimination
of
'bulk'
data
transfers.
Diese
enthält
wesentliche
grundlegende
Verbesserungen
wie
die
Beseitigung
von
"Massen"Datenübertragungen.
Europarl v8
For
us,
the
top
priority
was
limiting
the
transfer
of
bulk
data.
Oberste
Priorität
hatte
für
uns
die
Einschränkung
des
massenhaften
Datentransfers.
Europarl v8
Out
of
loyalty,
we
have
decided
to
support
the
bulk
of
the
PSE
Group's
proposals.
Aus
Loyalitätsgründen
haben
wir
in
der
Hauptsache
den
Vorschlag
der
sozialdemokratischen
Fraktion
unterstützt.
Europarl v8
I
commend
the
bulk
of
this
report
to
the
House.
Ich
möchte
dem
Parlament
den
Bericht
insgesamt
empfehlen.
Europarl v8
Today,
the
bulk
of
these
issues
have
still
not
been
addressed.
Heute
ist
immer
noch
der
Großteil
dieser
Probleme
nicht
thematisiert
worden.
Europarl v8
I
am
therefore
voting
in
favour
of
the
bulk
of
the
proposals
in
this
report.
Ich
stimme
deshalb
für
die
Menge
an
Vorschlägen
in
diesem
Bericht.
Europarl v8
They
need
to
do
the
bulk
of
the
work.
Sie
müssen
den
Großteil
der
Arbeit
leisten.
Europarl v8
These
school
drop-outs
later
make
up
the
bulk
of
the
long-term
unemployed.
Diese
Schulabbrecher
bilden
später
die
große
Masse
der
Langzeitarbeitslosen.
Europarl v8
The
bulk
of
the
aid
is
therefore
intended
for
the
restructuring
of
other
divisions
within
the
company.
Der
Großteil
der
Beihilfe
dient
also
der
Umstrukturierung
der
anderen
Geschäftsbereiche
des
Unternehmens.
DGT v2019
I
am
therefore
voting
in
favour
of
the
bulk
of
the
measures
contained
in
this
report.
Daher
stimme
ich
für
die
in
diesem
Bericht
enthaltenen
Maßnahmen.
Europarl v8
I
am
voting
in
favour
of
the
bulk
of
the
measures
and
proposals
presented
in
this
report.
Ich
stimme
einem
Großteil
der
Maßnahmen
und
Vorschläge
in
diesem
Bericht
zu.
Europarl v8
The
Europeans
carry
out
the
bulk
of
this
work.
Die
Europäer
tragen
den
Hauptteil
dieser
Arbeit.
Europarl v8
In
short,
I
think
we
have
done
the
bulk
of
the
work.
Kurz
gesagt
haben
wir
meiner
Meinung
nach
die
entscheidende
Wegstrecke
zurückgelegt.
Europarl v8
The
bulk
of
the
European
Union’s
legislative
activity
in
this
field
builds
on
this
legal
basis.
Die
Rechtsetzungstätigkeit
der
Europäischen
Union
stützt
sich
in
weiten
Teilen
auf
diese
Rechtsgrundlage.
Europarl v8
The
bulk
of
the
trade
chapter
entered
into
force
on
1
February;
Der
Großteil
des
Kapitels
Handel
trat
am
1.
Februar
in
Kraft.
Europarl v8
The
bulk,
breadth
and
complexity
of
legislation
are
constantly
on
the
increase.
Der
Umfang
und
die
Komplexität
der
Rechtsvorschriften
nehmen
immer
mehr
zu.
Europarl v8
Collaborative
research
remains
the
core
and
bulk
of
the
framework
programme.
Die
Verbundforschung
ist
und
bleibt
der
Kern
und
Hauptbestandteil
des
Rahmenprogramms.
Europarl v8
The
Eurosystem
will
however
continue
to
provide
the
bulk
of
liquidity
through
its
main
refinancing
operations
.
Den
Großteil
der
Liquidität
wird
das
Eurosystem
allerdings
weiterhin
über
seine
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
bereitstellen
.
ECB v1