Translation of "The bulk" in German

It contains significant underlying improvements, such as the elimination of 'bulk' data transfers.
Diese enthält wesentliche grundlegende Verbesserungen wie die Beseitigung von "Massen"Datenübertragungen.
Europarl v8

For us, the top priority was limiting the transfer of bulk data.
Oberste Priorität hatte für uns die Einschränkung des massenhaften Datentransfers.
Europarl v8

Out of loyalty, we have decided to support the bulk of the PSE Group's proposals.
Aus Loyalitätsgründen haben wir in der Hauptsache den Vorschlag der sozialdemokratischen Fraktion unterstützt.
Europarl v8

I commend the bulk of this report to the House.
Ich möchte dem Parlament den Bericht insgesamt empfehlen.
Europarl v8

Today, the bulk of these issues have still not been addressed.
Heute ist immer noch der Großteil dieser Probleme nicht thematisiert worden.
Europarl v8

I am therefore voting in favour of the bulk of the proposals in this report.
Ich stimme deshalb für die Menge an Vorschlägen in diesem Bericht.
Europarl v8

They need to do the bulk of the work.
Sie müssen den Großteil der Arbeit leisten.
Europarl v8

These school drop-outs later make up the bulk of the long-term unemployed.
Diese Schulabbrecher bilden später die große Masse der Langzeitarbeitslosen.
Europarl v8

The bulk of the aid is therefore intended for the restructuring of other divisions within the company.
Der Großteil der Beihilfe dient also der Umstrukturierung der anderen Geschäftsbereiche des Unternehmens.
DGT v2019

I am therefore voting in favour of the bulk of the measures contained in this report.
Daher stimme ich für die in diesem Bericht enthaltenen Maßnahmen.
Europarl v8

I am voting in favour of the bulk of the measures and proposals presented in this report.
Ich stimme einem Großteil der Maßnahmen und Vorschläge in diesem Bericht zu.
Europarl v8

The Europeans carry out the bulk of this work.
Die Europäer tragen den Hauptteil dieser Arbeit.
Europarl v8

In short, I think we have done the bulk of the work.
Kurz gesagt haben wir meiner Meinung nach die entscheidende Wegstrecke zurückgelegt.
Europarl v8

The bulk of the European Union’s legislative activity in this field builds on this legal basis.
Die Rechtsetzungstätigkeit der Europäischen Union stützt sich in weiten Teilen auf diese Rechtsgrundlage.
Europarl v8

The bulk of the trade chapter entered into force on 1 February;
Der Großteil des Kapitels Handel trat am 1. Februar in Kraft.
Europarl v8

The bulk, breadth and complexity of legislation are constantly on the increase.
Der Umfang und die Komplexität der Rechtsvorschriften nehmen immer mehr zu.
Europarl v8

Collaborative research remains the core and bulk of the framework programme.
Die Verbundforschung ist und bleibt der Kern und Hauptbestandteil des Rahmenprogramms.
Europarl v8

The Eurosystem will however continue to provide the bulk of liquidity through its main refinancing operations .
Den Großteil der Liquidität wird das Eurosystem allerdings weiterhin über seine Hauptrefinanzierungsgeschäfte bereitstellen .
ECB v1