Translation of "That guarantees" in German

Germany states that these guarantees fall under the de minimis rules.
Deutschland zufolge fallen diese Bürgschaften unter die De-minimis-Regelung.
DGT v2019

Indeed, the guarantees that have been granted have been too large and too risky.
In der Tat waren die gewährten Garantien zu hoch und zu riskant.
Europarl v8

For when all is said and done what is it that guarantees the quality of teaching?
Denn schließlich, wer garantiert die Qualität der Bildung?
Europarl v8

But we actually want guarantees that legal instruments might also be on the agenda.
Aber wir wünschten uns dennoch Garantien, daß auch Rechtsmittel aufgenommen werden.
Europarl v8

We ask for guarantees that they fulfil their purpose.
Wir verlangen Garantien, dass sie ihren Zweck erfüllen.
Europarl v8

The amendment to the constitution in 2008 guarantees that 25% of the seats in its parliament will be for the army.
Die Verfassungsänderung von 2008 garantiert der Armee 25 % der Sitze im Parlament.
Europarl v8

There are procedural guarantees that have...
Es gibt Garantien der Geschäftsordnung, und sie haben ...
Europarl v8

However, we must make sure that guarantees against abuses are met.
Es muss jedoch sichergestellt sein, dass Garantien gegen Missbrauch gegeben sind.
Europarl v8

This guarantees that these market players will have a say in future developments.
Damit ist die künftige Beteiligung dieser Marktpartner an Neuentwicklungen gewährleistet.
Europarl v8

Germany asserts that these guarantees fall under the de minimis rules.
Deutschland zufolge fallen diese Bürgschaften unter die De-minimis-Regelung.
DGT v2019

This is precisely the approach that guarantees the success of the internal market.
Das ist genau der richtige Ansatz, der den Erfolg des Binnenmarkts garantiert.
Europarl v8

These are guarantees that the railway companies are obliged to give everyone from the end of 2009.
Diese Garantien müssen die Eisenbahnunternehmen jedermann ab Ende 2009 geben.
Europarl v8

They are entitled to guarantees that their money will be spent wisely.
Sie haben Anspruch auf die Garantie, dass ihre Gelder klug verwendet werden.
Europarl v8

Of course, the Commission is pushing the United States for guarantees that are as strong as possible.
Natürlich drängt die Kommission die USA, möglichst verbindliche Garantien zu erteilen.
Europarl v8

It is argued that firmer guarantees and ring-fencing of funds are needed.
Es werden stabilere Garantien und eine Zweckbindung der Mittel gefordert.
Europarl v8

The only thing that guarantees high standards being observed is effective remedies.
Die Einhaltung hoher Standards kann nur durch wirksame Rechtsmittel garantiert werden.
Europarl v8

This guarantees that the result will produce all the zeros in the initial range.
Daher ist garantiert, dass das Ergebnis immer alle Nullstellen im Startwert enthält.
Wikipedia v1.0

But who guarantees that these rules will actually be followed?
Aber wer garantiert, dass diese Bedingungen tatsächlich eingehalten werden?
News-Commentary v14

There are of course no guarantees that it will work.
Es gibt natürlich keine Garantien, dass es funktionieren wird.
News-Commentary v14