Translation of "That finally" in German
A
seemingly
infallible
system
that
finally
provides
security.
Ein
scheinbar
unfehlbares
System,
das
endlich
für
Sicherheit
sorgt.
Europarl v8
It
is
a
grand
delusion
that
we
must
finally
step
away
from.
Das
ist
eine
Lebenslüge,
von
der
wir
uns
endlich
verabschieden
sollten!
Europarl v8
For
example,
we
need
to
ensure
that
Libya
finally
has
an
asylum
system.
Beispielsweise
sollten
wir
darauf
hin
arbeiten,
dass
Libyen
endlich
ein
Asylsystem
bekommt.
Europarl v8
That
also
means
that
we
will
finally
get
away
from
one-sided
development.
Das
bedeutet
auch,
dass
wir
endlich
einmal
wegkommen
von
einer
einseitigen
Entwicklung.
Europarl v8
We
believed
that
we
would
finally
find
out
the
truth.
Man
dachte,
jetzt
erfahren
wir
endlich
die
Wahrheit.
Europarl v8
She
is
very
happy
that
things
are
finally
moving
forward.
Sie
ist
sehr
froh,
daß
es
endlich
weiter
geht.
Europarl v8
That
leads
me
finally
to
relations
with
the
United
States.
Das
bringt
mich
schließlich
zu
den
Beziehungen
zu
den
Vereinigten
Staaten.
Europarl v8
That
is
why
I
am
glad
that
we
have
finally
reached
this
point.
Deswegen
freue
ich
mich,
daß
wir
endlich
soweit
sind!
Europarl v8
In
particular,
the
introduction
of
a
financial
transaction
tax
is
an
issue
that
we
must
finally
take
in
hand.
Insbesondere
die
Einführung
der
Finanztransaktionssteuer
ist
eine
endlich
in
Angriff
zu
nehmende
Angelegenheit.
Europarl v8
That
brings
me,
finally,
to
the
question
of
human
rights.
Das
bringt
mich
schließlich
zur
Frage
der
Menschenrechte.
Europarl v8
These
are
amendments
that
were
relevant
but
that
were
not
finally
accepted
by
the
Council.
Es
sind
sehr
interessante
Änderungsanträge,
die
letztendlich
vom
Rat
nicht
akzeptiert
wurden.
Europarl v8
This
is
a
situation
that
we
finally
have
to
face
up
to.
Dies
ist
eine
Situation,
der
wir
uns
endlich
stellen
müssen.
Europarl v8
That
era
should
finally
come
to
an
end,
in
my
view.
Meiner
Meinung
nach
muss
damit
nun
endlich
einmal
Schluss
sein.
Europarl v8
Do
you
believe,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
that
Europe
is
finally
ready
to
assume
this
role?
Herr
amtierender
Ratspräsident,
glauben
Sie,
dass
diese
endlich
dazu
bereit
sind?
Europarl v8
I
hope
with
all
my
heart
that
Europe
can
finally
offer
us
that
freedom.
Ich
wünsche
von
ganzem
Herzen,
dass
Europa
uns
diese
Freiheit
endlich
bietet.
Europarl v8
I
am
of
course
pleased
that
it
has
finally
been
possible
to
find
a
solution
here.
Ich
bin
natürlich
froh,
dass
endlich
eine
Lösung
gefunden
werden
konnte.
Europarl v8
My
question
is:
has
that
now
finally
happened?
Meine
Frage
lautet:
Ist
dies
nun
endlich
geschehen?
Europarl v8
I
note,
finally,
that
we
can
look
forward
to
a
binding
code.
Schließlich
stelle
ich
fest,
dass
wir
einem
verbindlichen
Kodex
entgegensehen
können.
Europarl v8
That
is
why
I
am
supporting
the
fact
that
this
is
finally
being
introduced
now.
Darum
unterstütze
ich,
dass
es
jetzt
endlich
eingeführt
wird.
Europarl v8
That
will
finally
allow
us
to
found
this
concession
contract
on
a
reasonable
financial
basis.
Damit
werden
wir
diesen
Konzessionsvertrag
schließlich
auf
eine
gesunde
finanzielle
Grundlage
stellen
können.
Europarl v8
A
real
airplane
that
we
could
finally
present.
Ein
echtes
Flugzeug,
das
wir
schliesslich
präsentieren
konnten.
TED2013 v1.1
It's
nice
that
Tom
finally
has
a
hobby.
Es
ist
schön,
dass
Tom
endlich
ein
Hobby
hat.
Tatoeba v2021-03-10