Translation of "That finally" in German

A seemingly infallible system that finally provides security.
Ein scheinbar unfehlbares System, das endlich für Sicherheit sorgt.
Europarl v8

It is a grand delusion that we must finally step away from.
Das ist eine Lebenslüge, von der wir uns endlich verabschieden sollten!
Europarl v8

For example, we need to ensure that Libya finally has an asylum system.
Beispielsweise sollten wir darauf hin arbeiten, dass Libyen endlich ein Asylsystem bekommt.
Europarl v8

That also means that we will finally get away from one-sided development.
Das bedeutet auch, dass wir endlich einmal wegkommen von einer einseitigen Entwicklung.
Europarl v8

We believed that we would finally find out the truth.
Man dachte, jetzt erfahren wir endlich die Wahrheit.
Europarl v8

She is very happy that things are finally moving forward.
Sie ist sehr froh, daß es endlich weiter geht.
Europarl v8

That leads me finally to relations with the United States.
Das bringt mich schließlich zu den Beziehungen zu den Vereinigten Staaten.
Europarl v8

That is why I am glad that we have finally reached this point.
Deswegen freue ich mich, daß wir endlich soweit sind!
Europarl v8

In particular, the introduction of a financial transaction tax is an issue that we must finally take in hand.
Insbesondere die Einführung der Finanztransaktionssteuer ist eine endlich in Angriff zu nehmende Angelegenheit.
Europarl v8

That brings me, finally, to the question of human rights.
Das bringt mich schließlich zur Frage der Menschenrechte.
Europarl v8

These are amendments that were relevant but that were not finally accepted by the Council.
Es sind sehr interessante Änderungsanträge, die letztendlich vom Rat nicht akzeptiert wurden.
Europarl v8

This is a situation that we finally have to face up to.
Dies ist eine Situation, der wir uns endlich stellen müssen.
Europarl v8

That era should finally come to an end, in my view.
Meiner Meinung nach muss damit nun endlich einmal Schluss sein.
Europarl v8

Do you believe, Mr President-in-Office of the Council, that Europe is finally ready to assume this role?
Herr amtierender Ratspräsident, glauben Sie, dass diese endlich dazu bereit sind?
Europarl v8

I hope with all my heart that Europe can finally offer us that freedom.
Ich wünsche von ganzem Herzen, dass Europa uns diese Freiheit endlich bietet.
Europarl v8

I am of course pleased that it has finally been possible to find a solution here.
Ich bin natürlich froh, dass endlich eine Lösung gefunden werden konnte.
Europarl v8

My question is: has that now finally happened?
Meine Frage lautet: Ist dies nun endlich geschehen?
Europarl v8

I note, finally, that we can look forward to a binding code.
Schließlich stelle ich fest, dass wir einem verbindlichen Kodex entgegensehen können.
Europarl v8

That is why I am supporting the fact that this is finally being introduced now.
Darum unterstütze ich, dass es jetzt endlich eingeführt wird.
Europarl v8

That will finally allow us to found this concession contract on a reasonable financial basis.
Damit werden wir diesen Konzessionsvertrag schließlich auf eine gesunde finanzielle Grundlage stellen können.
Europarl v8

A real airplane that we could finally present.
Ein echtes Flugzeug, das wir schliesslich präsentieren konnten.
TED2013 v1.1

It's nice that Tom finally has a hobby.
Es ist schön, dass Tom endlich ein Hobby hat.
Tatoeba v2021-03-10