Translation of "Sviluppo" in German

The other shareholders were NGP with 43,6 % and Sviluppo Italia with 6,3 %.
Die anderen Aktionäre von SIMPE sind NGP mit 43,6 % und Sviluppo Italia mit 6,3 %.
DGT v2019

Research project 7261-03/464/04 carried out by the Centro Sviluppo Materiali (I)
Forschungsvorhaben 7261-03/464/04, durchgeführt vom Centro Sviluppo Materiali (I)
EUbookshop v2

Research project 7261-05/469/04 carried out by the Centro Sviluppo Materiali (I)
Forschungsvorhaben 7261-05/469/04, durchgeführt vom Centro Sviluppo Materiali (I)
EUbookshop v2

This grant-based scheme is administered by Societa "Sviluppo Italia" and has a rigorous selection process.
Dieses Programm, das Zuschüsse für Unternehmen beinhaltet, wird von der "Societa Sviluppo Italia" abgewickelt und stützt sich auf einen strengen Auswahlprozess.
TildeMODEL v2018

The third measure consists of a temporary participation of EUR 3,6 million in the risk capital of SIMPE by Sviluppo Italia (9,8 % of the company capital).
Bei der dritten Maßnahme handelt es sich um eine befristete Beteiligung von Sviluppo Italia am Risikokapital von SIMPE im Umfang von 3,6 Mio. EUR (9,8 % des Gesellschaftskapitals).
DGT v2019

The two other shareholders in SIMPE, NGP and Montefibre, were required to buy the shares from Sviluppo Italia within a period of three to five years at a price equal to the nominal value plus annual interest on the basis of the official reference rate for medium- to long-term operations plus two percentage points.
Die beiden anderen Aktionäre von SIMPE (NGP und Montefibre) wurden verpflichtet, die Anteile von Sviluppo Italia innerhalb von drei bis fünf Jahren zum Nennwert zuzüglich Zinsen auf der Grundlage des amtlichen Referenzsatzes für mittel- bis langfristige Transaktionen zuzüglich mindestens 2 Prozentpunkten zu erwerben.
DGT v2019

Finally, Italy had at the outset notified the capital contribution by Sviluppo Italia as aid but later claimed that it was granted on market terms and was not aid.
Italien hatte die von Sviluppo Italia gewährte Förderung zunächst als Beihilfe angemeldet, anschließend aber erklärt, sie sei marktkonform und stelle keine Beihilfe dar.
DGT v2019

Regarding the aid measures, Italy again stated that the temporary participation by Sviluppo Italia in the capital of SIMPE does not qualify as State aid because it is in line with the market economy investor principle.
In Bezug auf die Beihilfemaßnahmen bekräftigte Italien, dass die befristete Beteiligung von Sviluppo Italia am Kapital von SIMPE keine staatliche Beihilfe darstelle, weil sie dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers entspreche.
DGT v2019

It maintained that the other two shareholders in SIMPE (NGP and La Seda de Barcelona) are required to buy the shares of Sviluppo Italia within a period of three to five years at a price equal to the nominal value plus annual interest on the basis of the official reference rate for medium- to long-term operations plus two percentage points.
Italien erklärte, die beiden anderen Aktionäre von SIMPE (NGP und La Seda de Barcelona) seien verpflichtet worden, die Anteile von Sviluppo Italia innerhalb von drei bis fünf Jahren zum Nennwert zuzüglich Zinsen auf der Grundlage des amtlichen Referenzsatzes für mittel- bis langfristige Transaktionen zuzüglich mindestens 2 Prozentpunkten zu erwerben.
DGT v2019

In fact, there is no evidence that the return on capital on the terms contracted by Sviluppo Italia (i.e. two percentage points above the reference rate) would be sufficient to trigger the interest of a private investor, bearing in mind that NGP had ceased activity and that there was no certainty (other than the fact that the investment was being supported by state aid) of a return to viability.
Es liegen keine Beweise dafür vor, dass die Kapitalrendite zu den von Sviluppo Italia festgelegten Konditionen (knapp 2 Prozentpunkte über dem Referenzzinssatz) ausgereicht hätte, um das Interesse eines privaten Investors zu wecken, da NGP seine Tätigkeit eingestellt hatte und (abgesehen von der Tatsache, dass die Investition mit einer staatlichen Beihilfe gestützt wurde) keine Sicherheit bestand, dass die Rentabilität wieder hergestellt würde.
DGT v2019

It also provided information about the changing ownership of Sadam ISZ, which is at present owned exclusively by the Eridania Sadam group, with Finbieticola’s share having also been transferred to the Eridania Sadam group in October 2004 since Sviluppo Italia SpA’s withdrawal in December 2003.
Seit dem Ausscheiden der Sviluppo Italia SpA im Dezember 2003 ging auch der von Finbieticola gehaltene Anteil im Oktober 2004 auf die Gruppe Eridania Sadam über.
DGT v2019

Following this recapitalisation, Sviluppo Italia — the public shareholder — withdrew as it had not taken part in the recapitalisation.
Nach dieser Rekapitalisierung hat sich Sviluppo Italia, der Aktionär der öffentlichen Hand, zurückgezogen, da er an der Rekapitalisierung nicht beteiligt war.
DGT v2019

In this respect, it should also be noted that La Seda de Barcelona acquired the participation in SIMPE only nine months after the capital injection by Sviluppo Italia and after the other forms of aid had been granted.
Diesbezüglich sei auch darauf hingewiesen, dass La Seda de Barcelona die Anteile an SIMPE erst neun Monate nach der Kapitalzuführung von Sviluppo Italia und nach der Gewährung der anderen Beihilfen erwarb.
DGT v2019

The Commission therefore concludes that the capital contribution by Sviluppo Italia conferred an advantage on the firm.
Die Kommission kommt daher zu dem Ergebnis, dass dem Unternehmen aus der Kapitalspritze von Sviluppo Italia ein Vorteil erwuchs.
DGT v2019

The Administrator also indicated that on 23 June 2006 Ixfin submitted a draft restructuring plan to Sviluppo Italia SpA, which had not been acted upon in view of the company’s bankruptcy.
Der Insolvenzverwalter wies außerdem darauf hin, dass Ixfin am 23. Juni 2006 Sviluppo Italia SpA den Entwurf eines Umstrukturierungsplans vorgelegt habe, der jedoch aufgrund der Insolvenz des Unternehmens nicht weiterverfolgt wurde.
DGT v2019

With respect to the adequacy of the amount of rescue aid, the Administrator passed on to the Commission the applications for rescue aid which were submitted by Ixfin to Sviluppo Italia SpA on 30 September 2005 and 11 November 2005.
Im Zusammenhang mit der Frage, ob die Höhe der Rettungsbeihilfe angemessen ist, übermittelte der Insolvenzverwalter der Kommission die Anträge auf Gewährung von Rettungsbeihilfen, die Ixfin am 30. September 2005 und am 11. November 2005 bei Sviluppo Italia SpA gestellt hatte.
DGT v2019

The aid was granted by Italy on the basis of Act No 808/1985 ‘Interventi per lo sviluppo e l’accrescimento di competitività delle industrie operanti nel settore aeronautico (Measures to develop and boost the competitiveness of the aeronautical industry)’ (hereinafter ‘Act 808/85’).
Die Beihilfen wurden von Italien auf der Grundlage des Gesetzes Nr. 808 vom 24. Dezember 1985„Interventi per lo sviluppo e l’accrescimento di competitività delle industrie operanti nel settore aeronautico“ (nachstehend „Gesetz 808/85“ genannt) gewährt.
DGT v2019

As regards the capital contribution provided to SIMPE by Sviluppo Italia, Italy first notified the measure as State aid but then later claimed that it was not aid as it was in line with the market economy investor principle and did not confer an advantage on the firm.
Italien hat das SIMPE von Sviluppo Italia zugeführte Kapital zunächst als staatliche Beihilfe angemeldet, anschließend aber erklärt, dass es sich nicht um eine Beihilfe handele, weil die Maßnahme mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers in Einklang stehe und dem Unternehmen kein Vorteil daraus erwachse.
DGT v2019