Translation of "Sviluppo" in German
The
other
shareholders
were
NGP
with
43,6
%
and
Sviluppo
Italia
with
6,3
%.
Die
anderen
Aktionäre
von
SIMPE
sind
NGP
mit
43,6
%
und
Sviluppo
Italia
mit
6,3
%.
DGT v2019
Research
project
7261-03/464/04
carried
out
by
the
Centro
Sviluppo
Materiali
(I)
Forschungsvorhaben
7261-03/464/04,
durchgeführt
vom
Centro
Sviluppo
Materiali
(I)
EUbookshop v2
Research
project
7261-05/469/04
carried
out
by
the
Centro
Sviluppo
Materiali
(I)
Forschungsvorhaben
7261-05/469/04,
durchgeführt
vom
Centro
Sviluppo
Materiali
(I)
EUbookshop v2
This
grant-based
scheme
is
administered
by
Societa
"Sviluppo
Italia"
and
has
a
rigorous
selection
process.
Dieses
Programm,
das
Zuschüsse
für
Unternehmen
beinhaltet,
wird
von
der
"Societa
Sviluppo
Italia"
abgewickelt
und
stützt
sich
auf
einen
strengen
Auswahlprozess.
TildeMODEL v2018
The
third
measure
consists
of
a
temporary
participation
of
EUR
3,6
million
in
the
risk
capital
of
SIMPE
by
Sviluppo
Italia
(9,8
%
of
the
company
capital).
Bei
der
dritten
Maßnahme
handelt
es
sich
um
eine
befristete
Beteiligung
von
Sviluppo
Italia
am
Risikokapital
von
SIMPE
im
Umfang
von
3,6
Mio.
EUR
(9,8
%
des
Gesellschaftskapitals).
DGT v2019
The
two
other
shareholders
in
SIMPE,
NGP
and
Montefibre,
were
required
to
buy
the
shares
from
Sviluppo
Italia
within
a
period
of
three
to
five
years
at
a
price
equal
to
the
nominal
value
plus
annual
interest
on
the
basis
of
the
official
reference
rate
for
medium-
to
long-term
operations
plus
two
percentage
points.
Die
beiden
anderen
Aktionäre
von
SIMPE
(NGP
und
Montefibre)
wurden
verpflichtet,
die
Anteile
von
Sviluppo
Italia
innerhalb
von
drei
bis
fünf
Jahren
zum
Nennwert
zuzüglich
Zinsen
auf
der
Grundlage
des
amtlichen
Referenzsatzes
für
mittel-
bis
langfristige
Transaktionen
zuzüglich
mindestens
2
Prozentpunkten
zu
erwerben.
DGT v2019
Finally,
Italy
had
at
the
outset
notified
the
capital
contribution
by
Sviluppo
Italia
as
aid
but
later
claimed
that
it
was
granted
on
market
terms
and
was
not
aid.
Italien
hatte
die
von
Sviluppo
Italia
gewährte
Förderung
zunächst
als
Beihilfe
angemeldet,
anschließend
aber
erklärt,
sie
sei
marktkonform
und
stelle
keine
Beihilfe
dar.
DGT v2019
Regarding
the
aid
measures,
Italy
again
stated
that
the
temporary
participation
by
Sviluppo
Italia
in
the
capital
of
SIMPE
does
not
qualify
as
State
aid
because
it
is
in
line
with
the
market
economy
investor
principle.
In
Bezug
auf
die
Beihilfemaßnahmen
bekräftigte
Italien,
dass
die
befristete
Beteiligung
von
Sviluppo
Italia
am
Kapital
von
SIMPE
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle,
weil
sie
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
entspreche.
DGT v2019
It
maintained
that
the
other
two
shareholders
in
SIMPE
(NGP
and
La
Seda
de
Barcelona)
are
required
to
buy
the
shares
of
Sviluppo
Italia
within
a
period
of
three
to
five
years
at
a
price
equal
to
the
nominal
value
plus
annual
interest
on
the
basis
of
the
official
reference
rate
for
medium-
to
long-term
operations
plus
two
percentage
points.
Italien
erklärte,
die
beiden
anderen
Aktionäre
von
SIMPE
(NGP
und
La
Seda
de
Barcelona)
seien
verpflichtet
worden,
die
Anteile
von
Sviluppo
Italia
innerhalb
von
drei
bis
fünf
Jahren
zum
Nennwert
zuzüglich
Zinsen
auf
der
Grundlage
des
amtlichen
Referenzsatzes
für
mittel-
bis
langfristige
Transaktionen
zuzüglich
mindestens
2
Prozentpunkten
zu
erwerben.
DGT v2019
In
fact,
there
is
no
evidence
that
the
return
on
capital
on
the
terms
contracted
by
Sviluppo
Italia
(i.e.
two
percentage
points
above
the
reference
rate)
would
be
sufficient
to
trigger
the
interest
of
a
private
investor,
bearing
in
mind
that
NGP
had
ceased
activity
and
that
there
was
no
certainty
(other
than
the
fact
that
the
investment
was
being
supported
by
state
aid)
of
a
return
to
viability.
Es
liegen
keine
Beweise
dafür
vor,
dass
die
Kapitalrendite
zu
den
von
Sviluppo
Italia
festgelegten
Konditionen
(knapp
2
Prozentpunkte
über
dem
Referenzzinssatz)
ausgereicht
hätte,
um
das
Interesse
eines
privaten
Investors
zu
wecken,
da
NGP
seine
Tätigkeit
eingestellt
hatte
und
(abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
die
Investition
mit
einer
staatlichen
Beihilfe
gestützt
wurde)
keine
Sicherheit
bestand,
dass
die
Rentabilität
wieder
hergestellt
würde.
DGT v2019
It
also
provided
information
about
the
changing
ownership
of
Sadam
ISZ,
which
is
at
present
owned
exclusively
by
the
Eridania
Sadam
group,
with
Finbieticola’s
share
having
also
been
transferred
to
the
Eridania
Sadam
group
in
October
2004
since
Sviluppo
Italia
SpA’s
withdrawal
in
December
2003.
Seit
dem
Ausscheiden
der
Sviluppo
Italia
SpA
im
Dezember
2003
ging
auch
der
von
Finbieticola
gehaltene
Anteil
im
Oktober
2004
auf
die
Gruppe
Eridania
Sadam
über.
DGT v2019
Following
this
recapitalisation,
Sviluppo
Italia
—
the
public
shareholder
—
withdrew
as
it
had
not
taken
part
in
the
recapitalisation.
Nach
dieser
Rekapitalisierung
hat
sich
Sviluppo
Italia,
der
Aktionär
der
öffentlichen
Hand,
zurückgezogen,
da
er
an
der
Rekapitalisierung
nicht
beteiligt
war.
DGT v2019
In
this
respect,
it
should
also
be
noted
that
La
Seda
de
Barcelona
acquired
the
participation
in
SIMPE
only
nine
months
after
the
capital
injection
by
Sviluppo
Italia
and
after
the
other
forms
of
aid
had
been
granted.
Diesbezüglich
sei
auch
darauf
hingewiesen,
dass
La
Seda
de
Barcelona
die
Anteile
an
SIMPE
erst
neun
Monate
nach
der
Kapitalzuführung
von
Sviluppo
Italia
und
nach
der
Gewährung
der
anderen
Beihilfen
erwarb.
DGT v2019
The
Commission
therefore
concludes
that
the
capital
contribution
by
Sviluppo
Italia
conferred
an
advantage
on
the
firm.
Die
Kommission
kommt
daher
zu
dem
Ergebnis,
dass
dem
Unternehmen
aus
der
Kapitalspritze
von
Sviluppo
Italia
ein
Vorteil
erwuchs.
DGT v2019
The
Administrator
also
indicated
that
on
23
June
2006
Ixfin
submitted
a
draft
restructuring
plan
to
Sviluppo
Italia
SpA,
which
had
not
been
acted
upon
in
view
of
the
company’s
bankruptcy.
Der
Insolvenzverwalter
wies
außerdem
darauf
hin,
dass
Ixfin
am
23.
Juni
2006
Sviluppo
Italia
SpA
den
Entwurf
eines
Umstrukturierungsplans
vorgelegt
habe,
der
jedoch
aufgrund
der
Insolvenz
des
Unternehmens
nicht
weiterverfolgt
wurde.
DGT v2019
With
respect
to
the
adequacy
of
the
amount
of
rescue
aid,
the
Administrator
passed
on
to
the
Commission
the
applications
for
rescue
aid
which
were
submitted
by
Ixfin
to
Sviluppo
Italia
SpA
on
30
September
2005
and
11
November
2005.
Im
Zusammenhang
mit
der
Frage,
ob
die
Höhe
der
Rettungsbeihilfe
angemessen
ist,
übermittelte
der
Insolvenzverwalter
der
Kommission
die
Anträge
auf
Gewährung
von
Rettungsbeihilfen,
die
Ixfin
am
30.
September
2005
und
am
11.
November
2005
bei
Sviluppo
Italia
SpA
gestellt
hatte.
DGT v2019
The
aid
was
granted
by
Italy
on
the
basis
of
Act
No
808/1985
‘Interventi
per
lo
sviluppo
e
l’accrescimento
di
competitività
delle
industrie
operanti
nel
settore
aeronautico
(Measures
to
develop
and
boost
the
competitiveness
of
the
aeronautical
industry)’
(hereinafter
‘Act
808/85’).
Die
Beihilfen
wurden
von
Italien
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr.
808
vom
24.
Dezember
1985„Interventi
per
lo
sviluppo
e
l’accrescimento
di
competitività
delle
industrie
operanti
nel
settore
aeronautico“
(nachstehend
„Gesetz
808/85“
genannt)
gewährt.
DGT v2019
As
regards
the
capital
contribution
provided
to
SIMPE
by
Sviluppo
Italia,
Italy
first
notified
the
measure
as
State
aid
but
then
later
claimed
that
it
was
not
aid
as
it
was
in
line
with
the
market
economy
investor
principle
and
did
not
confer
an
advantage
on
the
firm.
Italien
hat
das
SIMPE
von
Sviluppo
Italia
zugeführte
Kapital
zunächst
als
staatliche
Beihilfe
angemeldet,
anschließend
aber
erklärt,
dass
es
sich
nicht
um
eine
Beihilfe
handele,
weil
die
Maßnahme
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
in
Einklang
stehe
und
dem
Unternehmen
kein
Vorteil
daraus
erwachse.
DGT v2019