Translation of "Such as" in German
There
is
a
shortage
of
basic
necessities
such
as
drinking
water
and
food.
Es
mangelt
an
grundlegenden
Dingen
wie
Trinkwasser
und
Lebensmitteln.
Europarl v8
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
Europarl v8
We
know
the
risks
that
these
ships
bring
in
areas
such
as
this.
Wir
kennen
die
Gefahren,
die
von
diesen
Schiffen
in
solchen
Gebieten
ausgehen.
Europarl v8
We
do
not
want
palliative
proposals
such
as
'pricking'.
Wir
sind
gegen
lediglich
abmildernde
Vorschläge
wie
das
sogenannte
"Pricking".
Europarl v8
Moldova
has
adopted
European
norms
and
values
through
measures
such
as
the
EU-Moldova
Action
Plan.
Moldawien
hat
die
europäischen
Normen
und
Werte
durch
Maßnahmen
wie
den
EU-Moldawien-Aktionsplan
angenommen.
Europarl v8
In
a
period
such
as
this,
the
Committee
on
Budgets
will
seek
to
adopt
a
cooperative
attitude.
In
einer
solchen
Zeit
wird
der
Haushaltsausschuss
versuchen,
eine
kooperative
Haltung
anzunehmen.
Europarl v8
This
includes
areas
such
as
personal
data
protection.
Dies
umfasst
den
Schutz
personenbezogener
Daten.
Europarl v8
Think
of
newspapers
such
as
La
Repubblica
and
of
the
entire
left-wing
press.
Denken
Sie
an
Zeitungen
wie
La
Repubblica
und
an
die
gesamte
linksgerichtete
Presse.
Europarl v8
Will
it
categorise
such
measures
as
anti-competitive?
Wird
sie
solche
Maßnahmen
als
wettbewerbsbeschränkend
einstufen?
Europarl v8
We
had
seen
Member
States
such
as
Greece
failing
to
take
part.
Es
kam
vor,
dass
Mitgliedstaaten
wie
etwa
Griechenland
die
Umsetzung
nicht
schafften.
Europarl v8
Firstly,
the
current
regional
approach
should
prevail
over
alternative
criteria,
such
as
added-value
sectors.
Erstens
sollte
der
gegenwärtige
regionale
Ansatz
über
alternative
Kriterien
wie
Wertschöpfungssektoren
überwiegen.
Europarl v8
This
figure
is
20%
in
countries
such
as
Latvia
and
Spain.
In
Ländern
wie
Lettland
und
Spanien
beträgt
diese
Zahl
20
%.
Europarl v8
This
constraint
is
particularly
harsh
in
times
of
crisis
such
as
the
period
we
are
experiencing
at
present.
Diese
Beschränkung
ist
in
Krisenzeiten
wie
in
der
gegenwärtigen
Phase
besonders
hart.
Europarl v8
The
resolution
is
along
these
lines
and,
as
such,
it
is
worthy
of
our
vote.
Die
Entschließung
geht
in
diese
Richtung
und
verdient
als
solche
unsere
Zustimmung.
Europarl v8
As
such,
we
should
focus
on
these
buildings
and
houses
immediately.
Daher
sollten
wir
uns
schleunigst
auf
diese
Gebäude
und
Häuser
konzentrieren.
Europarl v8
As
such,
there
is
no
need
to
build
new
houses.
Daher
besteht
keine
Notwendigkeit,
neue
Häuser
zu
bauen.
Europarl v8
Fundamental
rights
such
as
freedom
of
expression
and
freedom
of
assembly
are
still
not
respected.
Grundrechte,
wie
die
Meinungs-
und
Versammlungsfreiheit,
werden
noch
immer
nicht
geachtet.
Europarl v8
Yes,
we
need
to
examine
other
tools
such
as
risk
insurance
and
future
markets.
Ja,
wir
müssen
andere
Mittel
wie
Risikoversicherungen
und
Terminmärkte
prüfen.
Europarl v8
Certain
diseases,
such
as
osteoporosis,
have
a
much
higher
incidence
among
women.
Bestimmte
Erkrankungen
wie
die
Osteoporose
treten
bei
Frauen
wesentlich
häufiger
auf.
Europarl v8