Translation of "Subclause" in German

The ball belongs to the dog (the subject of the subclause).
Der Ball gehört dem Hund (dem Subjekt des Nebensatzes).
ParaCrawl v7.1

The details shall be regulated in Subclause III below.
Die Einzelheiten werden in der nachfolgenden Ziffer III geregelt.
ParaCrawl v7.1

The details will be regulated in Subclause IV below.
Die Einzelheiten werden in der nachfolgenden Ziffer IV geregelt.
ParaCrawl v7.1

The subclause has been drastically shortened, = ...that such is not the case, or something similar.
Der Nebensatz ist drastisch verkürzt, = ...dass es nicht so ist, oder ähnlich.
CCAligned v1

In clause 4.2.4.5.2 ‘Emergency braking’, subclause ‘Calculation of the deceleration’ the sixth paragraph (i.e. ‘for each load condition … of this TSI’) is deleted.
Nummer 4.2.4.5.2 „Notbremsung“ Abschnitt „Berechnung der Verzögerung“ sechster Absatz („Für jede Lastbedingung …“) wird gestrichen.
DGT v2019

If, in special cases, a particular edge condition is required, then the corresponding code letter NK (mill edge) or GK (sheared edge) are to be given in the designation (see subclause 3.1).
Wird in besonderen Fällen eine bestimmte Kantenausführung gewünscht, so sind die entsprechenden Kennbuchstaben NK (Naturkanten) oder GK (geschnittene Kanten) in der Bezeichnung anzugeben (siehe Abschnitt 3.1).
EUbookshop v2

The permissible length tolerances when ordering nominal lengths or exaa lengths are given in table 4 (see also subclause 5.3).
Die bei der Bestellung von Festlängen oder Genaulängen in Betracht kommenden zulässigen Längenabweichungen gehen aus Tabelle 4 hervor (beachte auch Abschnitt 5.3).
EUbookshop v2

When evaluating any difference between the actual and the theoretical mass of the cold-rolled sections, the permissible dimensional tolerances for the flat produa used for manufacturing the seaions are to be taken into account (see subclause 7.4.1).
Bei der Beurteilung des etwaigen Unterschiedes zwischen dem tatsächlichen und dem theoretischen Gewicht der Kaltprofile sind die zulässigen Maßabweichungen für das zur Herstellung verwendete Flachzeug (siehe Abschnitt 7.4.1) zu beachten.
EUbookshop v2

When verifying any deviation from the cross-seaional dimensions, the permissible angular tolerances shall apply (see subclause 7.4.4).
Bei der Prüfung der Abweichung von den Querschnittsmaßen sind die zulässigen Abweichungen von der Winkelhaltigkeit (siehe Abschnitt 7.4.4) zu beachten.
EUbookshop v2

The tests (tensile test, bend test, impact test) shall be subjea to the same requirements as those which are applicable to the base material (see subclause 4.1).
Für die Durchführung der Versuche (Zugversuch, Faltversuch, Kerbschlagbiegeversuch) gelten dieselben Festlegungen wie für das Ausgangserzeugnis (siehe Abschnitt 4.1).
EUbookshop v2

For cold rolled sections of cross-sectional shapes, other than those shown, which cannot be clearly designated in accordance with subclause 3.1, a drawing shall be used to determine the required shapes and dimensions.
Kaltprofilen anderer Querschnittsformen, die nach Ab­schnitt 3.1 nicht eindeutig bezeichnet werden können, ist eine Zeichnung über die gewünschten Formen und Maße zugrunde zu legen.
EUbookshop v2

The mechanical and technological properties correspond to the specification for the base material given in the EURONORMS listed in clause 4, provided there is com­pliance with the conditions for taking samples given in subclause 8.2.1.
Für die mechanischen und technologischen Eigenschaften gelten die Festlegungen für die Ausgangserzeugnisse nach den im Abschnitt 4 genannten EURONORMEN, sofern die im Abschnitt 8.2.1 genannten Bedingungen für die Probe­nahme erfüllt sind.
EUbookshop v2

In the case of cold rolled sections made from hot rolled products, surface faults caused by rust or scaling are per­missible as long as they do not cause the minimum thick­ness to fall below the permissible value (see subclause 7.4.1).
Bei Kaltprofilen aus warmgewalzten Ausgangserzeugnissen sind durch Rost­ oder Zunderbildung verursachte Oberflä­chenfehler zulässig, sofern durch sie die zulässige Mindest­dicke (siehe Abschnitt 7.4.1) nicht unterschritten wird.
EUbookshop v2

Cross-sectional tolerances dependent on the steel grade, quality group and flat prod­uct thickness, are given in table 1 (see also subclause 7.4.5).
Rundungen zwischen den ebenen Teilen der Kaltprofile sind in Tabelle 1 angegeben (beachte auch Abschnitt 7.4.5).
EUbookshop v2

The term “profile reference line” is defined for a spur gear wheel, as disclosed in particular by subclause 3.2 and FIG. 1 of DIN 867 from February 1986.
Der Begriff "Profilbezugslinie" ist für ein Stirnzahnrad definiert, wie dies insbesondere aus der DIN 867 vom Februar 1986 aus Abschnitt 3.2 und Bild 1 hervorgeht.
EuroPat v2