Translation of "Statesmanlike" in German
Hillary
Clinton
was
very
statesmanlike.
Hillary
Clinton
gab
sich
sehr
staatsmännisch.
ParaCrawl v7.1
Now
is
not
the
time
for
pusillanimity
and
tentative
dealings.
Now
is
the
time
for
courage,
decisiveness
and
statesmanlike
behaviour;
now
is
the
time
for
peace
in
the
Middle
East;
now
is
the
time
for
democracy
in
the
Arab
countries.
Jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
Kleinmut
und
zögerliches
Handeln,
jetzt
ist
die
Zeit
für
Mut,
Entschlossenheit
und
staatsmännisches
Handeln,
jetzt
ist
die
Zeit
für
Frieden
im
Nahen
Osten,
jetzt
ist
die
Zeit
für
Demokratie
in
den
arabischen
Ländern!
Europarl v8
With
regard
to
Georgia
and
Abkhazia,
the
Commission
fully
supports
the
presidency's
declaration
of
2
June
and
salutes
the
statesmanlike
restraint
shown
by
President
Shevardnadze,
which
has
prevented
a
further
escalation
of
violence.
In
Bezug
auf
Georgien
und
Abchasien
unterstützt
die
Kommission
die
Erklärung
der
Präsidentschaft
vom
2.
Juni
voll
und
ganz
und
begrüßt
die
von
Präsident
Schewardnadse
demonstrierte
staatsmännische
Zurückhaltung,
die
eine
weitere
Eskalation
von
Gewalt
verhindert
hat.
Europarl v8
Mr
President,
we
have
just
seen
a
spectacular
failure
in
European
integration
on
the
part
of
the
Heads
of
State
or
Government,
who
have
not
been
sufficiently
statesmanlike
to
see
and
preserve
the
collective
interests
of
all
the
citizens.
Herr
Präsident,
wir
haben
gerade
einen
spektakulären
Fehlschlag
im
europäischen
Aufbauwerk
erlebt,
bei
dem
die
Staats-
und
Regierungschefs
die
Hauptrolle
spielten,
die
nicht
staatsmännisch
genug
waren,
um
das
kollektive
Interesse
aller
Bürger
ins
Auge
zu
fassen
und
zu
bewahren.
Europarl v8
To
be
sure,
Cameron’s
speech
was
a
more
statesmanlike
gamble
than
many
–
even
within
his
own
government
–
had
anticipated.
Cameron
ist
mit
seiner
Rede
ein
Wagnis
eingegangen,
das
staatsmännischer
war
als
viele
–
sogar
innerhalb
seiner
eigenen
Regierung
–
erwartet
hatten.
News-Commentary v14
Now,
seeing
as
I
can't
convince
you
to
work
with
my
administration
in
an
official
capacity
inside
the
White
House,
I
feel
damn
fortunate
to
have
someone
as
statesmanlike
as
you
leading
the
movement.
Ich
kann
Sie
ja
nicht
überzeugen,
mit
meiner
Regierung
in
offizieller
Funktion
im
Weissen
Haus
zu
arbeiten,
doch
zum
Glück
führt
jemand
Staatsmännisches
wie
Sie
die
Bewegung.
OpenSubtitles v2018
I
should
like
to
congratulate
the
honourable
Member
for
Northumbria
on
the
statesmanlike
way
in
which
he
has
approached
this
matter,
because
I
do
believe
that
we
bring
pressure
properly
to
bear
on
the
South
African
Government
when,
above
all,
we
are
seen
to
be
fair-minded
in
our
criticism.
Ich
möchte
dem
Herrn
Abgeordneten
für
Northumbria
zu
der
staatsmännischen
Art
und
Weise
gratulieren,
in
der
er
diese
Frage
angegangen
ist,
weil
ich
glaube,
daß
wir
dann
den
richtigen
Druck
auf
die
südafrikanische
Regierung
ausüben,
wenn
wir
vor
allem
in
unserer
Kritik
gerecht
erscheinen.
EUbookshop v2
While
his
father
had
completely
run
down
the
wealth
and
prestige
of
his
family,
Ulrich
V
had
a
very
different
style:
"...
in
spirit,
vigor,
courage,
sympathy
with
the
public
affairs,
striving
for
fame,
glory
and
power,
and
even
after
assets,
as
the
means
to
act
Big,
he
was
quite
like
his
grandfather
Henry,
which
he
statesmanlike
wisdom
and
moderation,
and
his
loyalty
to
his
sovereign.
Während
sein
Vater
Vermögen
und
Ansehen
seines
Geschlechts
ganz
und
gar
heruntergewirtschaftet
hatte,
bemühte
sich
Ulrich
V.
um
einen
neuen
Stil:
„...
an
Geist,
Thatkraft,
Tapferkeit,
Theilnahme
an
den
öffentlichen
Geschäften,
Streben
nach
Ruhm,
Ehre
und
Macht
und
selbst
nach
Vermögen,
als
dem
Mittel
Grosses
zu
wirken
glich
er
ganz
seinem
Großvater
Heinrich,
den
er
an
staatsmännischer
Klugheit
und
Mässigung,
sowie
durch
stets
gleiche
Treue
gegen
seine
Landesfürsten
übertraf.
WikiMatrix v1
That
is
not
a
statesmanlike
comment,
because
it
is
not
the
role
of
statesmen
to
assume
that
all
will
be
well.
Dies
ist
keine
staatsmännische
Äußerung,
denn
die
Rolle
eines
Staatsmannes
besteht
nicht
darin,
von
der
Annahme
auszugehen,
daß
alles
gut
ginge.
EUbookshop v2
He
uttered
the
only
truly
statesmanlike
words
to
have
been
heard
here
in
the
House
during
this
debate:
the
flames
really
must
not
be
fanned
any
further.
Er
hat
die
einzigen
wirklich
staatsmännischen
Töne
hier
in
diesem
Parlament
und
in
dieser
Diskussion
angeschlagen,
denn
es
sollte
jetzt
wirklich
nicht
noch
das
Feuer
angefacht
werden.
EUbookshop v2
We
trust
that
the
US
and
Russian
presidents,
and
leaders
of
all
other
nuclear
powers,
will
show
statesmanlike
wisdom
and
courage
and
begin
the
process
of
freeing
the
world
from
the
nuclear
menace.
Wir
vertrauen
darauf,
dass
die
Präsidenten
der
USA
und
Russlands
sowie
die
Staats-
und
Regierungschefs
aller
Atommächte
staatsmännische
Weisheit
und
Mut
an
den
Tag
legen
und
anfangen,
die
Welt
von
der
atomaren
Bedrohung
zu
befreien.
News-Commentary v14
Then
for
me,
naturally,
the
greatest
problem
was
not
just
political,
and
not
just
statesmanlike,
it
was
a
moral
story:
the
relations
between
Germany
and
Israel.
Für
mich
war
die
größte
Herausforderung
nicht
nur
politischer,
nicht
nur
staatsmännischer
Natur
–
es
ging
um
eine
moralische
Angelegenheit,
nämlich
die
Beziehungen
zwischen
Deutschland
und
Israel.
ParaCrawl v7.1