Translation of "Snake in the grass" in German

You ain't nothing but a goddamn snake in the grass.
Du bist eine verdammte falsche Schlange.
OpenSubtitles v2018

I'm the snake in the grass.
Ich bin die Schlange im Gras.
OpenSubtitles v2018

You are snakier than a snake in the grass.
Du bist windiger als eine Schlange im Gras.
OpenSubtitles v2018

I can not stand you, you snake in the grass!
Ich ertrage dich nicht mehr, du falsche Schlange!
OpenSubtitles v2018

She's a real snake in the grass.
Sie ist eine Schlange im Gras.
OpenSubtitles v2018

He's a yellow snake in the grass and he can't be trusted, Martha.
Er ist einfach eine falsche Schlange, man kann ihm einfach nicht trauen.
OpenSubtitles v2018

It is a bright-shining snake in the grass.
Es ist eine hell scheinende Schlange im Gras.
ParaCrawl v7.1

The snake in the grass endures.
Die Schlange im Gras überlebt.
OpenSubtitles v2018

He's a lying snake in the grass who'll say or do anything.
Er ist eine im Gras liegende Schlange, die alles sagen oder tun würde.
OpenSubtitles v2018

A snake in the grass is what John Alden was and what John Alden is.
Eine Schlange im Gras war es, was John Alden war und was John Alden ist.
OpenSubtitles v2018

The train sidles between the rocks through the Tabeillon valley like a snake in the grass.
Wie eine Schlange im Laub windet sich der Zug durch die Felsen der Combe Tabeillon.
ParaCrawl v7.1

As they approach the pack, Ruthless seems to be having an easier time finding an opening, slithering through like a proverbial snake in the grass.
Sie nähern sich dem Pack, und Ruthless fällt es leichter, sich durchzuschlängeln wie die Schlange durchs Gras.
OpenSubtitles v2018

Not that France could boast of being a faithful ally through thick and thin – just ask the Czechoslovaks – but the Poles were like a cartoon caricature of the proverbial snake in the grass.
Nicht dass Frankreich sich rühmen konnte, ein treuer Verbündeter zu sein, mit dem man durch dick und dünn geht – fragen Sie einfach die Tschechoslowaken – aber die Polen waren wie die Cartoon Karikaturen der sprichwörtlichen Schlange im Gras.
ParaCrawl v7.1

Since that time, Büttner's trademark has been an ironic criticism of conventions of any type, even if the untitled drawings depict seductively beautiful motifs such as a colorful snake in the grass or a head from antiquity with a tube of paint held to its temple in pistol form.
Die ironische Kritik an Konventionen jeder Art ist seither Büttners Markenzeichen, selbst wenn die unbetitelten Blätter so verlockend schöne Motive zeigen wie eine farbige Schlange im Gras oder ein antikes Haupt, an dessen Schläfe jemand eine Tube Farbe in Pistolenform drückt.
ParaCrawl v7.1

But even among you, I know there are snakes in the grass.
Aber Ich weiß auch, dass sich sogar unter diesen Leuten noch Schlangen im Gras verstecken.
ParaCrawl v7.1

Fie on you deserting our captain in this way... you scurvy traitors, you Judas Iscariots, you snakes in the grass... you wolves in sheep's clothing!
Eine Schande, unseren Captain so im Stich zu lassen, ihr gemeinen Verräter, Judas, ihr Schlangen, ihr Wölfe im Schafspelz!
OpenSubtitles v2018