Translation of "Snake in the grass" in German
You
ain't
nothing
but
a
goddamn
snake
in
the
grass.
Du
bist
eine
verdammte
falsche
Schlange.
OpenSubtitles v2018
I'm
the
snake
in
the
grass.
Ich
bin
die
Schlange
im
Gras.
OpenSubtitles v2018
You
are
snakier
than
a
snake
in
the
grass.
Du
bist
windiger
als
eine
Schlange
im
Gras.
OpenSubtitles v2018
I
can
not
stand
you,
you
snake
in
the
grass!
Ich
ertrage
dich
nicht
mehr,
du
falsche
Schlange!
OpenSubtitles v2018
She's
a
real
snake
in
the
grass.
Sie
ist
eine
Schlange
im
Gras.
OpenSubtitles v2018
He's
a
yellow
snake
in
the
grass
and
he
can't
be
trusted,
Martha.
Er
ist
einfach
eine
falsche
Schlange,
man
kann
ihm
einfach
nicht
trauen.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
bright-shining
snake
in
the
grass.
Es
ist
eine
hell
scheinende
Schlange
im
Gras.
ParaCrawl v7.1
The
snake
in
the
grass
endures.
Die
Schlange
im
Gras
überlebt.
OpenSubtitles v2018
He's
a
lying
snake
in
the
grass
who'll
say
or
do
anything.
Er
ist
eine
im
Gras
liegende
Schlange,
die
alles
sagen
oder
tun
würde.
OpenSubtitles v2018
A
snake
in
the
grass
is
what
John
Alden
was
and
what
John
Alden
is.
Eine
Schlange
im
Gras
war
es,
was
John
Alden
war
und
was
John
Alden
ist.
OpenSubtitles v2018
The
train
sidles
between
the
rocks
through
the
Tabeillon
valley
like
a
snake
in
the
grass.
Wie
eine
Schlange
im
Laub
windet
sich
der
Zug
durch
die
Felsen
der
Combe
Tabeillon.
ParaCrawl v7.1
As
they
approach
the
pack,
Ruthless
seems
to
be
having
an
easier
time
finding
an
opening,
slithering
through
like
a
proverbial
snake
in
the
grass.
Sie
nähern
sich
dem
Pack,
und
Ruthless
fällt
es
leichter,
sich
durchzuschlängeln
wie
die
Schlange
durchs
Gras.
OpenSubtitles v2018
Not
that
France
could
boast
of
being
a
faithful
ally
through
thick
and
thin
–
just
ask
the
Czechoslovaks
–
but
the
Poles
were
like
a
cartoon
caricature
of
the
proverbial
snake
in
the
grass.
Nicht
dass
Frankreich
sich
rühmen
konnte,
ein
treuer
Verbündeter
zu
sein,
mit
dem
man
durch
dick
und
dünn
geht
–
fragen
Sie
einfach
die
Tschechoslowaken
–
aber
die
Polen
waren
wie
die
Cartoon
Karikaturen
der
sprichwörtlichen
Schlange
im
Gras.
ParaCrawl v7.1
Since
that
time,
Büttner's
trademark
has
been
an
ironic
criticism
of
conventions
of
any
type,
even
if
the
untitled
drawings
depict
seductively
beautiful
motifs
such
as
a
colorful
snake
in
the
grass
or
a
head
from
antiquity
with
a
tube
of
paint
held
to
its
temple
in
pistol
form.
Die
ironische
Kritik
an
Konventionen
jeder
Art
ist
seither
Büttners
Markenzeichen,
selbst
wenn
die
unbetitelten
Blätter
so
verlockend
schöne
Motive
zeigen
wie
eine
farbige
Schlange
im
Gras
oder
ein
antikes
Haupt,
an
dessen
Schläfe
jemand
eine
Tube
Farbe
in
Pistolenform
drückt.
ParaCrawl v7.1
But
even
among
you,
I
know
there
are
snakes
in
the
grass.
Aber
Ich
weiß
auch,
dass
sich
sogar
unter
diesen
Leuten
noch
Schlangen
im
Gras
verstecken.
ParaCrawl v7.1
Fie
on
you
deserting
our
captain
in
this
way...
you
scurvy
traitors,
you
Judas
Iscariots,
you
snakes
in
the
grass...
you
wolves
in
sheep's
clothing!
Eine
Schande,
unseren
Captain
so
im
Stich
zu
lassen,
ihr
gemeinen
Verräter,
Judas,
ihr
Schlangen,
ihr
Wölfe
im
Schafspelz!
OpenSubtitles v2018