Translation of "Should not have" in German

If not, should you not have known that?
Falls nicht, hätten Sie es nicht trotzdem wissen sollen?
Europarl v8

The Conference of Presidents should not have allowed this motion to go to a vote.
Die Konferenz der Präsidenten hätte den Antrag nicht zur Abstimmung zulassen dürfen.
Europarl v8

The EHEC pathogen was on the Spanish cucumbers and it should not have been there.
Auf den spanischen Gurken war der EHEC-Erreger und der gehört da nicht hin.
Europarl v8

We should not have to wait for a major environmental disaster for this to happen.
Wir dürfen nicht erst abwarten, bis eine große Umweltkatastrophe eingetreten ist.
Europarl v8

Similarly, the possibility of tabling amendments to that proposal for a resolution should not have been ruled out.
Gleichermaßen hätte die Möglichkeit von Änderungsanträgen zu diesem Entschließungsantrag nicht ausgeschlossen werden dürfen.
Europarl v8

I wonder why we should not have the same.
Ich frage mich, weshalb wir nicht so weit gehen sollten.
Europarl v8

If you had done that, then we should not have had a dioxin crisis in Belgium.
Hätten Sie dies getan, hätte es den Dioxinskandal in Belgien nicht gegeben.
Europarl v8

Things happened there which should not have happened.
Es geschahen Dinge, die nicht hätten geschehen dürfen.
Europarl v8

Should not more time have been allowed for each of these reports?
Wäre nicht für jeden dieser Berichte mehr Zeit vonnöten gewesen?
Europarl v8

You should not have turned it into an announcement in the sitting.
Sie hätten es nicht zu einer Meldung im Plenum machen müssen.
Europarl v8

But Fyrom should not have been mentioned in this context at all.
Aber Fyrom hätte ganz aus diesem Kontext herausfallen müssen.
Europarl v8

We should not have committed ourselves to a specific solution.
Wir hätten uns in dieser Frage nicht festlegen dürfen.
Europarl v8

Our education systems should not have to be adapted to the cultures of other peoples.
Von unseren Bildungssystemen sollte keine Anpassung an die Kulturen anderer Völker verlangt werden.
Europarl v8

Does that tell us that the others should not have been exporting at all?
Soll das heißen, dass die anderen niemals hätten Fleisch exportieren dürfen?
Europarl v8

Such a tax should not have a negative impact on the banking system.
Solch eine Steuer sollte keine negativen Auswirkungen auf das Bankensystem haben.
Europarl v8

We should not have to justify why we are against nuclear energy.
Wir sollten uns nicht dafür rechtfertigen müssen, warum wir gegen Kernenergie sind.
Europarl v8

We should not have any serious concerns about the homogeneity of the future management team.
Hinsichtlich der Homogenität der künftigen Führungsmannschaft sollten wir uns keine ernsthaften Sorgen machen.
Europarl v8

They should not have the effect of modifying the target values either directly or indirectly,
Damit sollten jedoch keine direkten oder indirekten Änderungen der Zielwerte vorgenommen werden —
DGT v2019

As the Minister said, this clearly should not have happened.
Wie der Herr Minister bereits erklärte, hätte dies nicht geschehen dürfen.
Europarl v8

They should not even have been permitted to apply for a visa.
Man hätte ihnen nicht einmal gestatten sollen, ein Visum zu beantragen.
Europarl v8

You should not have allowed Mrs Green the floor.
Sie hatten nicht das Recht, Frau Green das Wort zu erteilen.
Europarl v8

So we should not have a debate based on misunderstanding.
Wir sollten also keine auf Mißverständnissen beruhende Aussprache führen.
Europarl v8

We should not have any fears in this respect.
Davor brauchen wir keine Angst zu haben.
Europarl v8