Translation of "Should not have" in German
If
not,
should
you
not
have
known
that?
Falls
nicht,
hätten
Sie
es
nicht
trotzdem
wissen
sollen?
Europarl v8
The
Conference
of
Presidents
should
not
have
allowed
this
motion
to
go
to
a
vote.
Die
Konferenz
der
Präsidenten
hätte
den
Antrag
nicht
zur
Abstimmung
zulassen
dürfen.
Europarl v8
The
EHEC
pathogen
was
on
the
Spanish
cucumbers
and
it
should
not
have
been
there.
Auf
den
spanischen
Gurken
war
der
EHEC-Erreger
und
der
gehört
da
nicht
hin.
Europarl v8
We
should
not
have
to
wait
for
a
major
environmental
disaster
for
this
to
happen.
Wir
dürfen
nicht
erst
abwarten,
bis
eine
große
Umweltkatastrophe
eingetreten
ist.
Europarl v8
Similarly,
the
possibility
of
tabling
amendments
to
that
proposal
for
a
resolution
should
not
have
been
ruled
out.
Gleichermaßen
hätte
die
Möglichkeit
von
Änderungsanträgen
zu
diesem
Entschließungsantrag
nicht
ausgeschlossen
werden
dürfen.
Europarl v8
I
wonder
why
we
should
not
have
the
same.
Ich
frage
mich,
weshalb
wir
nicht
so
weit
gehen
sollten.
Europarl v8
If
you
had
done
that,
then
we
should
not
have
had
a
dioxin
crisis
in
Belgium.
Hätten
Sie
dies
getan,
hätte
es
den
Dioxinskandal
in
Belgien
nicht
gegeben.
Europarl v8
Things
happened
there
which
should
not
have
happened.
Es
geschahen
Dinge,
die
nicht
hätten
geschehen
dürfen.
Europarl v8
Should
not
more
time
have
been
allowed
for
each
of
these
reports?
Wäre
nicht
für
jeden
dieser
Berichte
mehr
Zeit
vonnöten
gewesen?
Europarl v8
You
should
not
have
turned
it
into
an
announcement
in
the
sitting.
Sie
hätten
es
nicht
zu
einer
Meldung
im
Plenum
machen
müssen.
Europarl v8
But
Fyrom
should
not
have
been
mentioned
in
this
context
at
all.
Aber
Fyrom
hätte
ganz
aus
diesem
Kontext
herausfallen
müssen.
Europarl v8
We
should
not
have
committed
ourselves
to
a
specific
solution.
Wir
hätten
uns
in
dieser
Frage
nicht
festlegen
dürfen.
Europarl v8
Our
education
systems
should
not
have
to
be
adapted
to
the
cultures
of
other
peoples.
Von
unseren
Bildungssystemen
sollte
keine
Anpassung
an
die
Kulturen
anderer
Völker
verlangt
werden.
Europarl v8
Does
that
tell
us
that
the
others
should
not
have
been
exporting
at
all?
Soll
das
heißen,
dass
die
anderen
niemals
hätten
Fleisch
exportieren
dürfen?
Europarl v8
Such
a
tax
should
not
have
a
negative
impact
on
the
banking
system.
Solch
eine
Steuer
sollte
keine
negativen
Auswirkungen
auf
das
Bankensystem
haben.
Europarl v8
We
should
not
have
to
justify
why
we
are
against
nuclear
energy.
Wir
sollten
uns
nicht
dafür
rechtfertigen
müssen,
warum
wir
gegen
Kernenergie
sind.
Europarl v8
We
should
not
have
any
serious
concerns
about
the
homogeneity
of
the
future
management
team.
Hinsichtlich
der
Homogenität
der
künftigen
Führungsmannschaft
sollten
wir
uns
keine
ernsthaften
Sorgen
machen.
Europarl v8
They
should
not
have
the
effect
of
modifying
the
target
values
either
directly
or
indirectly,
Damit
sollten
jedoch
keine
direkten
oder
indirekten
Änderungen
der
Zielwerte
vorgenommen
werden
—
DGT v2019
As
the
Minister
said,
this
clearly
should
not
have
happened.
Wie
der
Herr
Minister
bereits
erklärte,
hätte
dies
nicht
geschehen
dürfen.
Europarl v8
They
should
not
even
have
been
permitted
to
apply
for
a
visa.
Man
hätte
ihnen
nicht
einmal
gestatten
sollen,
ein
Visum
zu
beantragen.
Europarl v8
You
should
not
have
allowed
Mrs
Green
the
floor.
Sie
hatten
nicht
das
Recht,
Frau
Green
das
Wort
zu
erteilen.
Europarl v8
So
we
should
not
have
a
debate
based
on
misunderstanding.
Wir
sollten
also
keine
auf
Mißverständnissen
beruhende
Aussprache
führen.
Europarl v8
We
should
not
have
any
fears
in
this
respect.
Davor
brauchen
wir
keine
Angst
zu
haben.
Europarl v8