Translation of "Should have" in German

I should have talked at more length about the European energy policy.
Ich hätte ausführlicher über die europäische Energiepolitik sprechen müssen.
Europarl v8

This part-session should simply have been postponed or transformed into a mini-part-session.
Man hätte diese Plenartagung einfach verschieben oder in eine Minitagung verwandeln sollen.
Europarl v8

Yet it is not a position that Europe could or should have followed.
Dennoch ist es kein Standpunkt, den Europa vertreten könnte oder sollte.
Europarl v8

I therefore believe that we should have a handful of working languages.
Daher glaube ich, dass wir eine Handvoll Arbeitssprachen haben sollten.
Europarl v8

I should have liked to see the Commission offering us somewhat greater support on this from time to time.
Da hätte ich manchmal gerne die Kommission etwas stärker an unserer Seite.
Europarl v8

Finally, you should have also decided to introduce guarantees for bank deposits.
Schließlich hätten Sie auch entscheiden sollen, Garantien für Bankeinlagen einzuführen.
Europarl v8

We should have meetings more often, and that was also one of our joint conclusions.
Wir sollten uns öfter treffen, das war auch eine unserer gemeinsamen Schlussfolgerungen.
Europarl v8

I should have liked to hear the Commissioner's opinion on this.
Ich hätte gern die Meinung des Kommissars dazu gehört.
Europarl v8

If not, should you not have known that?
Falls nicht, hätten Sie es nicht trotzdem wissen sollen?
Europarl v8

The SIS II should have become operational in 2007.
Das SIS II hätte bereits 2007 in Betrieb gehen sollen.
Europarl v8

Somebody mentioned that they should have insurance.
Jemand erwähnte, dass diese Versicherungen besitzen sollten.
Europarl v8

We should have social responsibility.
Wir sollten unserer sozialen Verantwortung gerecht werden.
Europarl v8

Romania and Bulgaria should never have been allowed to join the Union.
Rumänien und Bulgarien hätte es nie erlaubt werden sollen, der Union beizutreten.
Europarl v8

We all know this, which is why we should have a serious debate.
Wir alle wissen das, weshalb wir eine ernsthafte Aussprache führen sollten.
Europarl v8

The Conference of Presidents should not have allowed this motion to go to a vote.
Die Konferenz der Präsidenten hätte den Antrag nicht zur Abstimmung zulassen dürfen.
Europarl v8

The European Parliament should have had the courage to set priorities.
Das Europäische Parlament hätte den Mut haben sollen, selbst Prioritäten zu setzen.
Europarl v8

All European regions should continue to have access to the Structural Funds.
Alle europäischen Regionen sollten auch weiterhin Zugang zu den Strukturfonds haben.
Europarl v8

By now we should have found some alternative to it.
Wir sollten inzwischen Alternativen dazu gefunden haben.
Europarl v8

We should have some sort of umbrella which links and coordinates them.
Wir sollten eine Art Dachorganisation bilden, die diese verbindet und koordiniert.
Europarl v8

It was right that we should have done this.
Es war richtig, daß wir so vorgegangen sind.
Europarl v8